67.
Wedlock, Marriage (Nikaah)
٦٧-
كتاب النكاح
15
Chapter: "If they be poor, Allah will enrich them out of His Bounty."
١٥
بَابُ تَزْوِيجِ الْمُعْسِرِ لِقَوْلِهِ تَعَالَى: {إِنْ يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ}
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Sahl ibn Muhammad ibn Abi Hathmah | Sahl ibn Sa'd al-Sa'idi | Companion |
| Abi-hi | Salamah ibn Dinar al-A'raj | Thiqah |
| Abd al-'Aziz ibn Abi Hazim | Abd al-Aziz ibn Abi Hazim al-Makhzumi | Trustworthy |
| Qutayba | Qutaybah ibn Sa'id al-Thaqafi | Trustworthy, Firm |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ | سهل بن سعد الساعدي | صحابي |
| أَبِيهِ | سلمة بن دينار الأعرج | ثقة |
| عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ | عبد العزيز بن أبي حازم المخزومي | ثقة |
| قُتَيْبَةُ | قتيبة بن سعيد الثقفي | ثقة ثبت |
Sahih al-Bukhari 5087
Sahl bin Sa`d As-Sa`idi ( رضي الله تعالى عنه) narrated that a woman came to Allah’s Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, ‘O Allah’s Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), I have come to give you myself in marriage (without Mahr).’ Allah’s Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) looked at her. He looked at her carefully and fixed his glance on her and then lowered his head. When the lady saw that he did not say anything, she sat down. A man from his companions got up and said, ‘O Allah’s Prophet (صلى ہللا عليه و آله وسلم), If you are not in need of her, then marry her to me.’ The Prophet ( صلى ہللا عليه و آله وسلم) said, ‘have you got anything to offer?’ The man said, ‘no, by Allah, O Allah’s Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم)! The Prophet (صلى ہللا عليه و آله وسلم) said (to him), ‘go to your family and see if you have something.’ The man went and returned, saying, ‘no, by Allah, I have not found anything.’ Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘go again, and look for something, even if it is an iron ring.’ He went again and returned, saying, ‘no, by Allah, O Allah’s Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), I could not find even an iron ring, but this is my Izar (waist sheet).’ He had no rida. He added, ‘I give half of it to her.’ Allah’s Prophet (صلى ہللا عليه و آله وسلم) said, ‘what will she do with your Izar? If you wear it, she will be naked, and if she wears it, you will be naked.’ So that man sat down for a long while and then got up (to depart). When Allah’s Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) saw him going, he ordered that he be called back. When he came, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘how much of the Quran do you know?’ He said, ‘I know such Sura and such Sura,’ counting them. The Prophet (صلى ہللا عليه و آله وسلم) said, ‘do you know them by heart?’ He replied, ‘yes.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘go, I marry her to you for that much of the Quran which you have.’
سیدنا سہل بن سعد ساعد ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ ایک ایک عورت رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئی اور عرض کی: اللہ کے رسول! میں حاضر خدمت ہوں اور اپنی ذات کو ہبہ کرتی ہوں۔ رسول اللہ ﷺ نے نظر اوپر اٹھا کر اسے دیکھا۔ پھر اپنی نگاہ نیچے کی اور سے مبارک جھکا لیا۔ جب اس خاتون نے دیکھا کہ آپ ﷺ نے اس کے متعلق کوئی فیصلہ نہیں کیا تو وہ بیٹھ گئی۔ تب آپ کے صحابہ کرام ؓ میں ایک صاحب کھڑے ہوئے اور عرض کی: اللہ کے رسول! اگر آپ کو اس کی حاجت نہیں ہے تو اس کا نکاح مجھ سے کر دیں۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ”کیا تیرے پاس کچھ مال ہے؟“ اس نے کہا اللہ کے رسول! اللہ کی قسم میرے پاس کچھ نہیں ہے۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”اپنے گھر جاؤ، ممکن ہے کہ وہاں سے کوئی چیز مل جائے۔“ چنانچہ ہو گئے اور وآپس آ کر کہا: اللہ کی قسم! میں نے وہاں کچھ نہیں پایا۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”دیکھو اگر لوہے کی انگوٹھی بھی مل جائے تو لے آؤ۔“ وہ گیا اور واپس آکر عرض کی: اللہ کی قسم! اللہ کے رسول! میرے پاس لوہے کی انگوٹھی بھی نہیں ہے، البتی میرے پاس یہ لنگی ہے۔ ۔ سیدنا سہل ؓ نے کہا کہ اس کے پاس اوڑھنے کے لیے چادر نہ تھی۔ ۔ ۔ ۔ اس آدمی نے کہا اس عورت کے لیے لنگی کا نصف ہے۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ”وہ عورت تیرے ازار کو کیا کرے گی؟ اگر تو نے اسے باندھ لیا تو اس کے لیے کچھ نہ ہوگا اور اگر اس نے اوڑھ لیا تو تیرے لیے کچھ نہ ہوگا۔“ چنانچہ وہ صاحب بیٹھ گئے حتیٰ کہ جب مجلس لمبی ہو گئ تو اٹھ کھڑا ہوا تو رسول اللہ ﷺ نے اسے پیٹھ پھیر کر جاتے دیکھ کر وآپسی کا حکم دیا۔ جب وہ وآپس آیا تو آپ نے اس سے پوچھا : کیا تمہیں کچھ قرآن یاد ہے؟ اس نے کہا: مجھے فلاں فلاں سورت یاد ہے، اس نے چند سورتوں کے نام شمار کیے۔ آپ نے دوبارہ پوچھا: ”کیا تم زبانی پڑھ سکتے ہو؟“ اس نے کہا: ہاں۔ آپ ﷺ نے فرمایا: اس قرآن کی بدولت جو تمہارے پاس ہے، میں نے اس عورت کا تمہیں مالک بنا دیا ہے۔“
Sayyidna Sahl bin Saad Saadi (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke ek aurat Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir hui aur arz ki: Allah ke Rasool! Main hazir-e-khidmat hoon aur apni zaat ko hiba karti hoon. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne nazar oopar utha kar ise dekha. Phir apni nigah neeche ki aur sar mubarak jhuka liya. Jab is khatoon ne dekha ke aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne is ke mutalliq koi faisla nahin kiya to woh baith gayi. Tab aap ke sahaba ikram (Radi Allahu Anhum) mein ek sahib khare hue aur arz ki: Allah ke Rasool! Agar aap ko is ki hajat nahin hai to is ka nikah mujh se kar dein. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Kya tere paas kuch maal hai?" Is ne kaha Allah ke Rasool! Allah ki qasam mere paas kuch nahin hai. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Apne ghar jao, mumkin hai ke wahan se koi cheez mil jaye." Chunanche woh gaye aur wapas aa kar kaha: Allah ki qasam! Main ne wahan kuch nahin paya. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Dekho agar lohe ki angoothi bhi mil jaye to le ao." Woh gaya aur wapas aa kar arz ki: Allah ki qasam! Allah ke Rasool! Mere paas lohe ki angoothi bhi nahin hai, albatta mere paas yeh lungi hai. Sayyidna Sahl (Radi Allahu Anhu) ne kaha ke is ke paas ourhne ke liye chadar na thi. Is aadmi ne kaha is aurat ke liye lungi ka nisf hai. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Woh aurat tere izar ko kya kare gi? Agar tu ne ise bandh liya to is ke liye kuch na hoga aur agar is ne ourh liya to tere liye kuch na hoga." Chunanche woh sahib baith gaye hatta ke jab majlis lambi ho gayi to uth khara hua to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ise peeth pher kar jate dekh kar wapasi ka hukm diya. Jab woh wapas aya to aap ne is se poocha: Kya tumhein kuch Quran yaad hai? Is ne kaha: Mujhe falan falan surat yaad hai, is ne chand surton ke naam shumar kiye. Aap ne dobara poocha: "Kya tum zabani parh sakte ho?" Is ne kaha: Haan. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Is Quran ki badaulat jo tumhare paas hai, main ne is aurat ka tumhein malik bana diya hai."
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ ، قَالَ : جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، جِئْتُ أَهَبُ لَكَ نَفْسِي ، قَالَ : فَنَظَرَ إِلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَعَّدَ النَّظَرَ فِيهَا وَصَوَّبَهُ ثُمَّ طَأْطَأَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأْسَهُ ، فَلَمَّا رَأَتِ الْمَرْأَةُ أَنَّهُ لَمْ يَقْضِ فِيهَا شَيْئًا جَلَسَتْ ، فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَكَ بِهَا حَاجَةٌ فَزَوِّجْنِيهَا ، فَقَالَ : وَهَلْ عِنْدَكَ مِنْ شَيْءٍ ؟ قَالَ : لَا وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَقَالَ : اذْهَبْ إِلَى أَهْلِكَ فَانْظُرْ هَلْ تَجِدُ شَيْئًا ، فَذَهَبَ ثُمَّ رَجَعَ ، فَقَالَ : لَا وَاللَّهِ مَا وَجَدْتُ شَيْئًا ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّه صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : انْظُرْ وَلَوْ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ ، فَذَهَبَ ثُمَّ رَجَعَ ، فَقَالَ : لَا وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ ، وَلَكِنْ هَذَا إِزَارِي ، قَالَ سَهْلٌ : مَا لَهُ رِدَاءٌ فَلَهَا نِصْفُهُ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَا تَصْنَعُ بِإِزَارِكَ إِنْ لَبِسْتَهُ لَمْ يَكُنْ عَلَيْهَا مِنْهُ شَيْءٌ ، وَإِنْ لَبِسَتْهُ لَمْ يَكُنْ عَلَيْكَ مِنْهُ شَيْءٌ ، فَجَلَسَ الرَّجُلُ حَتَّى إِذَا طَالَ مَجْلِسُهُ قَامَ ، فَرَآهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُوَلِّيًا ، فَأَمَرَ بِهِ فَدُعِيَ ، فَلَمَّا جَاءَ ، قَالَ : مَاذَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ ؟ قَالَ : مَعِي سُورَةُ كَذَا وَسُورَةُ كَذَا عَدَّدَهَا ، فَقَالَ : تَقْرَؤُهُنَّ عَنْ ظَهْرِ قَلْبِكَ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : اذْهَبْ فَقَدْ مَلَّكْتُكَهَا بِمَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ .