67.
Wedlock, Marriage (Nikaah)
٦٧-
كتاب النكاح
37
Chapter: Whoever said, "A marriage is not valid except through the Wali."
٣٧
بَابُ مَنْ قَالَ لاَ نِكَاحَ إِلاَّ بِوَلِيٍّ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ma‘qil bn īsārin | Ma'qil ibn Yasar al-Muzani | Companion |
al-ḥasan | Al-Hasan al-Basri | Trustworthy, he narrates many narrations and practices Tadlis |
yūnus | Yunus ibn Ubayd al-Abdi | Trustworthy, Upright, Excellent, Pious |
ibrāhīm | Ibrahim ibn Tahman al-Harawi | Thiqah (Trustworthy) |
abī | Hafs ibn Abdullah al-Salami | Saduq Hasan al-Hadith |
aḥmad āibn abī ‘amrw | Ahmad ibn Hafs al-Salmi | Saduq (trustworthy) Hasan al-Hadith |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
مَعْقِلُ بْنُ يَسَارٍ | معقل بن يسار المزني | صحابي |
الْحَسَنِ | الحسن البصري | ثقة يرسل كثيرا ويدلس |
يُونُسَ | يونس بن عبيد العبدي | ثقة ثبت فاضل ورع |
إِبْرَاهِيمُ | إبراهيم بن طهمان الهروي | ثقة |
أَبِي | حفص بن عبد الله السلمي | صدوق حسن الحديث |
أَحْمَدُ ابْنُ أَبِي عَمْرٍو | أحمد بن حفص السلمي | صدوق حسن الحديث |
Sahih al-Bukhari 5130
Narrated Al-Hasan: concerning the Verse: 'Do not prevent them' (2.232) Ma'qil bin Yasar told me that it was revealed in his connection. He said, I married my sister to a man and he divorced her, and when her days of 'Idda (three menstrual periods) were over, the man came again and asked for her hand, but I said to him, 'I married her to you and made her your bed (your wife) and favored you with her, but you divorced her. Now you come to ask for her hand again? No, by Allah, she will never go back to you (again)!' That man was not a bad man and his wife wanted to go back to him. So Allah revealed this Verse: 'Do not prevent them.' (2.232) So I said, 'Now I will do it (let her go back to him), O Allah's Apostle. So he married her to him again.
ہم سے احمد بن عمرو نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے میرے والد حفص بن عبداللہ نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے ابراہیم بن طہمان نے بیان کیا، ان سے یونس نے، ان سے حسن بصری نے آیت «فلا تعضلوهن» کی تفسیر میں بیان کیا کہ مجھ سے معقل بن یسار رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ یہ آیت میرے ہی بارے میں نازل ہوئی تھی میں نے اپنی ایک بہن کا نکاح ایک شخص سے کر دیا تھا۔ اس نے اسے طلاق دے دی لیکن جب عدت پوری ہوئی تو وہ شخص ( ابوالبداح ) میری بہن سے پھر نکاح کا پیغام لے کر آیا۔ میں نے اس سے کہا کہ میں نے تم سے اس کا ( اپنی بہن ) کا نکاح کیا اسے تمہاری بیوی بنایا اور تمہیں عزت دی لیکن تم نے اسے طلاق دیدی اور اب پھر تم نکاح کا پیغام لے کر آئے ہو۔ ہرگز نہیں، اللہ کی قسم! اب میں تمہیں کبھی اسے نہیں دوں گا۔ وہ شخص ابوالبداح کچھ برا آدمی نہ تھا اور عورت بھی اس کے یہاں واپس جانا چاہتی تھی اس لیے اللہ تعالیٰ نے یہ آیت نازل کی «فلا تعضلوهن» کہ ”تم عورتوں کو مت روکو“ میں نے عرض کیا کہ یا رسول اللہ! اب میں کر دوں گا۔ بیان کیا کہ پھر انہوں نے اپنی بہن کا نکاح اس شخص سے کر دیا۔
hum se ahmad bin amro ne bayan kiya, kaha ke mujh se mere walid hafs bin abdullah ne bayan kiya, kaha ke mujh se ibraheem bin tahaman ne bayan kiya, in se yoonous ne, in se hasan basri ne aayat «Fala ta'azalo hun» ki tafseer mein bayan kiya ke mujh se maqal bin yasar (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke yeh aayat mere hi bare mein nazil hui thi, mein ne apni ek behan ka nikah ek shakhs se kar diya tha. Us ne use talaq de di lekin jab 'iddath puri hui to woh shakhs (Abu'l-badah) meri behan se phir nikah ka peigham le kar aya. Mein ne us se kaha ke mein ne tum se us ka (apni behan) ka nikah kiya use tumhari biwi banaya aur tumhein 'izzat di lekin tum ne use talaq di aur ab phir tum nikah ka peigham le kar aye ho. Hargiz nahin, allah ki qasam! Ab mein tumhein kabhi use nahin doonga. Woh shakhs Abu'l-badah kuchh bura aadmi nahin tha aur aurat bhi us ke yahan wapis jaana chahti thi is liye allah ta'ala ne yeh aayat nazil ki «Fala ta'azalo hun» ke “Tum auraton ko mat roko” mein ne arz kiya ke ya rasool allah! Ab mein kar donga. Bayan kiya ke phir unhon ne apni behan ka nikah us shakhs se kar diya.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ ابْنُ أَبِي عَمْرٍو ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبِي ، قَالَ : حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنْ الْحَسَنِ ، فَلا تَعْضُلُوهُنَّ سورة البقرة آية 232 ، قَالَ : حَدَّثَنِي مَعْقِلُ بْنُ يَسَارٍ : أَنَّهَا نَزَلَتْ فِيهِ ، قَالَ : زَوَّجْتُ أُخْتًا لِي مِنْ رَجُلٍ ، فَطَلَّقَهَا حَتَّى إِذَا انْقَضَتْ عِدَّتُهَا جَاءَ يَخْطُبُهَا ، فَقُلْتُ لَهُ : زَوَّجْتُكَ وَفَرَشْتُكَ وَأَكْرَمْتُكَ فَطَلَّقْتَهَا ، ثُمَّ جِئْتَ تَخْطُبُهَا ، لَا وَاللَّهِ لَا تَعُودُ إِلَيْكَ أَبَدًا ، وَكَانَ رَجُلًا لَا بَأْسَ بِهِ وَكَانَتِ الْمَرْأَةُ تُرِيدُ أَنْ تَرْجِعَ إِلَيْهِ ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ هَذِهِ الْآيَةَ : فَلا تَعْضُلُوهُنَّ سورة البقرة آية 232 ، فَقُلْتُ : الْآنَ أَفْعَلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : فَزَوَّجَهَا إِيَّاهُ .