9.
Times of the Prayers
٩-
كتاب مواقيت الصلاة
4
Chapter: As-Salat (the prayers) is expiation (of sins)
٤
باب الصَّلاَةُ كَفَّارَةٌ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Hudhayfa | Hudhayfah ibn al-Yaman al-Absi | Companion |
| Shaqiq | Shaqiq ibn Salama al-Asadi | Veteran |
| Al-Amash | Sulayman ibn Mihran al-A'mash | Trustworthy Hadith Scholar |
| Yahya | Yahya ibn Sa'id al-Qattan | Trustworthy, Pious, حافظ (Preserver of Hadith), Imam, Exemplary |
| Musaddad | Musaad ibn Musarhad al-Asadi | Trustworthy Haafiz |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| حُذَيْفَةَ | حذيفة بن اليمان العبسي | صحابي |
| شَقِيقٌ | شقيق بن سلمة الأسدي | مخضرم |
| الْأَعْمَشِ | سليمان بن مهران الأعمش | ثقة حافظ |
| يَحْيَى | يحيى بن سعيد القطان | ثقة متقن حافظ إمام قدوة |
| مُسَدَّدٌ | مسدد بن مسرهد الأسدي | ثقة حافظ |
Sahih al-Bukhari 525
Shaqiq narrated that he had heard Hudhaifa (رضي الله تعالى عنه) saying, "Once I was sitting with `Umar (رضي الله تعالى عنه) and he said, 'Who among you remembers the statement of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) about the afflictions?' I said, 'I know it as the Prophet (صلى هللا عليه و آله وسلم) had said it.' `Umar (رضي الله تعالى عنه) said, 'No doubt you are bold.' I said, 'The afflictions caused for a man by his wife, money, children and neighbor are expiated by his prayers, fasting, charity and by enjoining (what is good) and forbidding (what is evil).' `Umar (رضي الله تعالى عنه) said, 'I did not mean that but I asked about that affliction which will spread like the waves of the sea.' I (Hudhaifa - رضي الله تعالى عنه) said, 'O leader of the faithful believers! You need not be afraid of it as there is a closed door between you and it.' `Umar (رضي الله تعالى عنه) asked, Will the door be broken or opened?' I replied, 'It will be broken.' `Umar (رضي الله تعالى عنه) said, 'Then it will never be closed again.' I was asked whether `Umar (رضي الله تعالى عنه) knew that door. I replied that he knew it as one knows that there will be night before the tomorrow morning. I narrated a Hadith that was free from any misstatement" The sub narrator added that they deputized Masruq to ask Hudhaifa (رضي الله تعالى عنه) (about the door). Hudhaifa (رضي الله تعالى عنه) said, "The door was Umar (رضي الله تعالى عنه) himself."
حضرت حذیفہ ؓ سے روایت ہے، انھوں نے کہا کہ ہم حضرت عمر ؓ کے پاس بیٹھے ہوئے تھے، انھوں نے فرمایا: تم میں سے کس کو فتنے کے متعلق رسول اللہ ﷺ کا فرمان یاد ہے؟ میں نے عرض کیا: مجھے اسی طرح یاد ہے جس طرح آپ نے فرمایا تھا۔ حضرت عمر ؓ نے فرمایا: بلاشبہ تم ہی اس قسم کی بات کرنے کے متعلق جراءت کر سکتے ہو۔ میں نے عرض کیا: (آپ نے فرمایا تھا: ) انسان کا وہ فتنہ جو اس کے گھر بار، مال و اولاد اور اس کے ہمسایوں میں ہوتا ہے، اسے تو نماز، روزہ، صدقہ و خیرات، امر بالمعروف اور نہی عن المنکر مٹا دیتا ہے۔ حضرت عمر ؓ نے فرمایا: میرا مقصد اس قسم کے فتنے کے متعلق معلومات حاصل کرنا نہیں بلکہ میں اس فتنے کے متعلق دریافت کرنا چاہتا ہوں جو سمندر کی طرح موجزن ہو گا۔ حضرت حذیفہ ؓ نے عرض کیا: اے امیر المومنین! اس فتنے سے آپ کو کوئی خطرہ نہیں، کیونکہ اس کے اور آپ کے درمیان ایک بند دروازہ حائل ہے۔ حضرت عمر ؓ نے فرمایا: اچھا یہ بتاؤ کہ وہ دروازہ کھولا جائے یا توڑا جائے گا؟ حضرت حذیفہ ؓ نے فرمایا: وہ توڑا جائے گا۔ اس پر حضرت عمر ؓ گویا ہوئے: تو پھر کبھی بند نہ ہو گا۔ ہم لوگوں نے (حضرت حذیفہ ؓ سے) کہا: آیا حضرت عمر ؓ دروازے کو جانتے تھے؟ انھوں نے فرمایا: ہاں! جیسے کل آنے والے دن سے پہلے رات آتی ہے۔ میں نے ان سے ایسی حدیث بیان کی جو چیستان نہ تھی۔ ہم لوگ حضرت حذیفہ ؓ سے اس دروازے کے متعلق سوال کرنے سے مرعوب تھے، لہذا ہم نے (اپنے ساتھی) مسروق سے کہا، چنانچہ انھوں نے حذیفہ ؓ سے دروازے کی بابت پوچھا تو انھوں نے فرمایا: وہ دروازہ خود حضرت عمر ؓ تھے۔
Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke hum Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) ke paas baithe hue thay, unhon ne farmaya: Tum mein se kis ko fitne ke mutaliq Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka farman yaad hai? Mein ne arz kiya: Mujhe isi tarah yaad hai jis tarah aap ne farmaya tha. Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: Bilashuba tum hi is qisam ki baat karne ke mutaliq jura'at kar sakte ho. Mein ne arz kiya: (Aap ne farmaya tha:) Insan ka wo fitna jo us ke ghar baar, maal-o-aulad aur us ke hamsayon mein hota hai, ise to namaz, roza, sadqa-o-khairat, amr-bil-ma'roof aur nahi-anil-munkar mita deta hai. Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: Mera maqsad is qisam ke fitne ke mutaliq maloomat hasil karna nahi balke mein is fitne ke mutaliq daryaft karna chahta hoon jo samandar ki tarah mauj-zan ho ga. Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Anhu) ne arz kiya: Ay Ameer-ul-Momineen! is fitne se aap ko koi khatra nahi, kyunke us ke aur aap ke darmiyan ek band darwaza haail hai. Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: Accha yeh batao ke wo darwaza khola jaye ga ya tora jaye ga? Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Anhu) ne farmaya: Wo tora jaye ga. Is par Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) goya hue: To phir kabhi band na ho ga. Hum logon ne (Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Anhu) se) kaha: Aya Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) darwaze ko jaante thay? Unhon ne farmaya: Haan! jaise kal aane wale din se pehle raat aati hai. Mein ne un se aisi hadeeth bayan ki jo cheestan na thi. Hum log Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Anhu) se is darwaze ke mutaliq sawal karne se maroob thay, lehaza hum ne (apne sathi) Masrooq se kaha, chunancha unhon ne Huzaifa (Radi Allahu Anhu) se darwaze ki babat pucha to unhon ne farmaya: Wo darwaza khud Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) thay.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي شَقِيقٌ ، قَالَ : سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ ، قَالَ : كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، فَقَالَ : أَيُّكُمْ يَحْفَظُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْفِتْنَةِ ؟ قُلْتُ : أَنَا كَمَا قَالَهُ ، قَالَ : إِنَّكَ عَلَيْهِ أَوْ عَلَيْهَا لَجَرِيءٌ ، قُلْتُ : فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ ، تُكَفِّرُهَا الصَّلَاةُ وَالصَّوْمُ وَالصَّدَقَةُ وَالْأَمْرُ وَالنَّهْيُ ، قَالَ : لَيْسَ هَذَا أُرِيدُ ، وَلَكِنْ الْفِتْنَةُ الَّتِي تَمُوجُ كَمَا يَمُوجُ الْبَحْرُ ، قَالَ : لَيْسَ عَلَيْكَ مِنْهَا بَأْسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا ، قَالَ : أَيُكْسَرُ أَمْ يُفْتَحُ ؟ قَالَ : يُكْسَرُ ، قَالَ : إِذًا لَا يُغْلَقَ أَبَدًا ، قُلْنَا : أَكَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ الْبَابَ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، كَمَا أَنَّ دُونَ الْغَدِ اللَّيْلَةَ ، إِنِّي حَدَّثْتُهُ بِحَدِيثٍ لَيْسَ بِالْأَغَالِيطِ ، فَهِبْنَا أَنْ نَسْأَلَ حُذَيْفَةَ ، فَأَمَرْنَا مَسْرُوقًا فَسَأَلَهُ ، فَقَالَ : الْبَابُ عُمَرُ .