68.
Divorce
٦٨-
كتاب الطلاق
45
Chapter: To take back one's wife while in her menses.
٤٥
باب مُرَاجَعَةِ الْحَائِضِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn ‘umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
yūnus bn jubayrin | Yunus ibn Jubayr al-Bahli | Trustworthy |
muḥammad bn sīrīn | Muhammad ibn Sirin al-Ansari | Trustworthy, Upright, Great in Rank, Does not consider narration by meaning |
yazīd bn ibrāhīm | Yazid ibn Ibrahim al-Tustari | Trustworthy, except in his narration from Qatada, in which there is some leniency |
ḥajjājun | Al-Hajjaj ibn al-Minhal al-Anmati | Thiqah (Trustworthy) |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ابْنَ عُمَرَ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
يُونُسُ بْنُ جُبَيْرٍ | يونس بن جبير الباهلي | ثقة |
مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ | محمد بن سيرين الأنصاري | ثقة ثبت كبير القدر لا يرى الرواية بالمعنى |
يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ | يزيد بن إبراهيم التستري | ثقة ثبت إلا في روايته عن قتادة ففيها لين |
حَجَّاجٌ | الحجاج بن المنهال الأنماطي | ثقة |
Sahih al-Bukhari 5333
Yunus Ibn Jubair narrated that Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) divorced his wife while she was having her menses. Umar (رضي الله تعالى عنه) asked the Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) who said, ‘Order him (your son) to take her back, and then divorced her before her period of the Iddah has elapsed.’ I asked Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه), ‘will that divorce (during the menses) be counted?’ He replied, ‘if somebody behaves foolishly (will his foolishness be an excuse for his misbehavior)?’
ہم سے حجاج نے بیان کیا، کہا ہم سے یزید بن ابراہیم نے بیان کیا، کہا ہم سے محمد بن سیرین نے بیان کیا، کہا مجھ سے یونس بن جبیر نے بیان کیا کہ میں نے ابن عمر رضی اللہ عنہما سے پوچھا تو انہوں نے بتلایا کہ ابن عمر رضی اللہ عنہما نے اپنی بیوی کو طلاق دے دی، اس وقت وہ حائضہ تھیں۔ پھر عمر رضی اللہ عنہ نے اس کے متعلق نبی کریم ﷺ سے پوچھا تو نبی کریم ﷺ نے حکم دیا کہ ابن عمر اپنی بیوی سے رجوع کر لیں۔ پھر جب طلاق کا صحیح وقت آئے تو طلاق دیں ( یونس بن جبیر نے بیان کیا کہ ابن عمر رضی اللہ عنہما سے ) میں نے پوچھا کہ کیا اس طلاق کا بھی شمار ہوا تھا؟ انہوں نے بتلایا کہ اگر کوئی طلاق دینے والا شرع کے احکام بجا لانے سے عاجز ہو یا احمق بیوقوف ہو ( تو کیا طلاق نہیں پڑے گی؟ ) ۔
Hum se Hajjaj ne bayan kiya, kaha hum se Yazid bin Ibrahim ne bayan kiya, kaha hum se Muhammad bin Sireen ne bayan kiya, kaha mujh se Yunus bin Jubair ne bayan kiya ke main ne Ibn Umar radhiallahu anhuma se poocha to unhon ne batlaya ke Ibn Umar radhiallahu anhuma ne apni biwi ko talaq de di, us waqt woh haizah thi. Phir Umar radhiallahu anhu ne us ke mutaaliq Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se poocha to Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hukm diya ke Ibn Umar apni biwi se ruju kar lein. Phir jab talaq ka sahi waqt aaye to talaq dein (Yunus bin Jubair ne bayan kiya ke Ibn Umar radhiallahu anhuma se) main ne poocha ke kya is talaq ka bhi shumar hua tha? Unhon ne batlaya ke agar koi talaq dene wala shar' ke ahkam baja lane se ajiz ho ya ahmaq beyooqof ho (to kya talaq nahin padegi?)
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ ، حَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ جُبَيْرٍ ، سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ ، فَقَالَ : طَلَّقَ ابْنُ عُمَرَ امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ ، فَسَأَلَ عُمَرُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَمَرَهُ أَنْ يُرَاجِعَهَا ، ثُمَّ يُطَلِّقَ مِنْ قُبُلِ عِدَّتِهَا ، قُلْتُ : فَتَعْتَدُّ بِتِلْكَ التَّطْلِيقَةِ ، قَالَ : أَرَأَيْتَ إِنْ عَجَزَ وَاسْتَحْمَقَ .