69.
Supporting the Family
٦٩-
كتاب النفقات


16
Chapter: Freed female slaves or any other women can be wet nurses.

١٦
باب الْمَرَاضِعِ مِنَ الْمَوَالِيَاتِ وَغَيْرِهِنَّ

Sahih al-Bukhari 5372

Ummul Momineen Umm Habiba ( رضي الله تعالى عنها) narrated that she said, ‘O Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم), will you marry my sister, the daughter of Abu Sufyan (رضي الله تعالى عنه). The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘do you like that?’ I said, ‘yes, for I am not your only wife, and the person I like most to share the good with me, is my sister.’ He said, ‘that is not lawful for me.’ I said, ‘O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), we have heard that you want to marry Durra ( رضي الله تعالى عنها), the daughter of Abu Salama (رضي الله تعالى عنه).’ He said, ‘you mean the daughter of Ummul Momineen Umm Salama (رضي الله تعالى عنها)?’ I said, ‘yes.’ He said, ‘even if she were not my stepdaughter, she is unlawful for me, for she is my foster niece. Thuwaiba (رضي الله تعالى عنها) suckled me and Abu Salama (رضي الله تعالى عنه). So, you should not present to me your daughters and sisters.’ Urwa narrated that Thuwaiba (رضي الله تعالى عنها) had been a slave girl whom Abu Lahab had emancipated.

ہم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا، کہا ہم سے لیث بن سعد نے بیان کیا، ان سے عقیل نے، ان سے ابن شہاب نے، انہیں عروہ نے خبر دی، ان کو ابوسلمہ کی صاحبزادی زینب نے خبر دی کہ نبی کریم ﷺ کی زوجہ مطہرہ ام حبیبہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا کہ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میری بہن ( عزہ بنت ابی سفیان ) بنت ابی سفیان سے نکاح کر لیجئے۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ اور تم اسے پسند بھی کرو گی ( کہ تمہاری بہن تمہاری سوکن بن جائے ) ؟ میں نے عرض کیا جی ہاں، اس سے خالی تو میں اب بھی نہیں ہوں اور میں پسند کرتی ہوں کہ اپنی بہن کو بھی بھلائی میں اپنے ساتھ شریک کر لوں۔ آپ ﷺ نے اس پر فرمایا کہ یہ میرے لیے جائز نہیں ہے۔ ( دو بہنوں کو ایک ساتھ نکاح میں جمع کرنا ) میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! واللہ اس طرح کی باتیں ہو رہی ہیں کہ آپ درہ بنت ابی سلمہ سے نکاح کا ارادہ رکھتے ہیں۔ نبی کریم ﷺ نے دریافت فرمایا کہ ام سلمہ کی بیٹی۔ جب میں نے عرض کیا، جی ہاں تو آپ ﷺ نے فرمایا کہ اگر وہ میری پرورش میں نہ ہوتی جب بھی وہ میرے لیے حلال نہیں تھی وہ تو میرے رضاعی بھائی کی لڑکی ہے۔ مجھے اور ابوسلمہ کو ثوبیہ نے دودھ پلایا تھا۔ پس تم میرے لیے اپنی لڑکیوں اور بہنوں کو نہ پیش کیا کرو۔ اور شعیب نے بیان کیا، ان سے زہری نے اور ان سے عروہ نے، کہا کہ ثوبیہ کو ابولہب نے آزاد کیا تھا۔

Hum se Yahya bin Bakir ne bayan kya, kaha hum se Lais bin Saad ne bayan kya, un se Aqeel ne, un se Ibn Shahab ne, unhen Urwa ne khabar di, un ko Abu Salma ki sahibzadi Zainab ne khabar di ke Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ki zauja Muttahara Umme Habiba Radi Allahu Anha ne bayan kya ke maine arz kya: Ya Rasul Allah! Meri behan (Uzza bint Abi Sufyan) bint Abi Sufyan se nikah kar lijiye. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya ke aur tum usay pasand bhi karo gi (ke tumhari behan tumhari saukan ban jaye)? Maine arz kya ji haan, is se khali to main ab bhi nahin hun aur main pasand karti hun ke apni behan ko bhi bhalai mein apne sath sharik kar lun. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne is par farmaya ke yeh mere liye jayaz nahin hai. (do bahanon ko ek sath nikah mein jama karna) Maine arz kya: Ya Rasul Allah! Wallaah is tarah ki baaten ho rahi hain ke aap Durra bint Abi Salma se nikah ka irada rakhte hain. Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne daryaft farmaya ke Umme Salma ki beti. Jab maine arz kya, ji haan to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya ke agar wo meri parwarish mein na hoti jab bhi wo mere liye halal nahin thi wo to mere razaai bhai ki ladki hai. Mujhe aur Abu Salma ko Saubiya ne doodh pilaya tha. Pas tum mere liye apni ladkiyon aur bahanon ko na pesh kya karo. Aur Shuaib ne bayan kya, un se Zuhri ne aur un se Urwa ne, kaha ke Saubiya ko Abu Lahab ne azad kya tha.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ عُقَيْلٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ ، أَنَّ زَيْنَبَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ أَخْبَرَتْهُ ، أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَتْ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، انْكِحْ أُخْتِي بِنْتَ أَبِي سُفْيَانَ ، قَالَ : وَتُحِبِّينَ ذَلِكِ ؟ قُلْتُ : نَعَمْ ، لَسْتُ لَكَ بِمُخْلِيَةٍ وَأَحَبُّ مَنْ شَارَكَنِي فِي الْخَيْرِ أُخْتِي ، فَقَالَ : إِنَّ ذَلِكِ لَا يَحِلُّ لِي ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَوَاللَّهِ إِنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّكَ تُرِيدُ أَنْ تَنْكِحَ دُرَّةَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ ، فَقَالَ : بِنْتَ أُمِّ سَلَمَةَ ؟ فَقُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : فَوَاللَّهِ لَوْ لَمْ تَكُنْ رَبِيبَتِي فِي حَجْرِي مَا حَلَّتْ لِي ، إِنَّهَا بِنْتُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ أَرْضَعَتْنِي وَأَبَا سَلَمَةَ ثُوَيْبَةُ ، فَلَا تَعْرِضْنَ عَلَيَّ بَنَاتِكُنَّ وَلَا أَخَوَاتِكُنَّ . وَقَالَ شُعَيْبٌ عَنْ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ عُرْوَةُ : ثُوَيْبَةُ أَعْتَقَهَا أَبُو لَهَبٍ .