72.
Hunting, Slaughtering
٧٢-
كتاب الذبائح والصيد


36
Chapter: To slaughter sheep or camels from war booty without the permission of the companions

٣٦
باب إِذَا أَصَابَ قَوْمٌ غَنِيمَةً فَذَبَحَ بَعْضُهُمْ غَنَمًا أَوْ إِبِلاً بِغَيْرِ أَمْرِ أَصْحَابِهِمْ لَمْ تُؤْكَلْ

Sahih al-Bukhari 5543

Rafi bin Khadij (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘I said to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), ‘we will be facing the enemy tomorrow and we have no knives (for slaughtering).’ He said, ‘if you slaughter the animal with anything that causes its blood to flow out, and if Allah's Name is mentioned on slaughtering it, eat of it, unless the killing instrument is a tooth or nail. I will tell you why: As for the tooth, it is a bone; and as for the nail, it is the knife of Ethiopians.’ The quick ones among the people got the war booty while the Prophet ( صلىہللا عليه و آله وسلم) was behind the people. So they placed the cooking pots on the fire, but the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered the cooking pots to be turned upside down. Then he distributed (the war booty) among them, considering one camel as equal to ten sheep. Then a camel belonging to the first party of people ran away and they had no horses with them, so a man shot it with an arrow whereby Allah stopped it. The Prophet ( صلى ہللا عليهو آله وسلم) said, ‘of these animals there are some which are as wild as wild beasts. So, if anyone of them runs away like this, do like this (shoot it with an arrow)’.’

ہم سے مسدد نے بیان کیا، کہا ہم سے ابوالاحوص نے بیان کیا، ان سے سعید بن مسروق نے بیان کیا، ان سے عبایہ بن رفاعہ نے، ان سے ان کے والد نے اور ان سے عبایہ کے دادا رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ میں نے نبی کریم ﷺ سے عرض کیا کہ کل ہمارا دشمن سے مقابلہ ہو گا اور ہمارے پاس چھریاں نہیں ہیں؟ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ جو آلہ خون بہا دے اور ( جانوروں کو ذبح کرتے وقت ) اس پر اللہ کا نام لیا گیا ہو اسے کھاؤ بشرطیکہ ذبح کا آلہ دانت اور ناخن نہ ہو اور میں اس کی وجہ تمہیں بتاؤں گا۔ دانت تو ہڈی ہے اور ناخن حبشیوں کی چھری ہے اور جلدی کرنے والے لوگ آگے بڑھ گئے تھے اور غنیمت پر قبضہ کر لیا تھا لیکن نبی کریم ﷺ پیچھے کے صحابہ کے ساتھ تھے چنانچہ ( آگے پہنچنے والوں نے جانور ذبح کر کے ) ہانڈیاں پکنے کے لیے چڑھا دیں لیکن نبی کریم ﷺ نے انہیں الٹ دینے کا حکم فرمایا۔ پھر آپ ﷺ نے غنیمت لوگوں کے درمیان تقسیم کی۔ اس تقسیم میں ایک اونٹ کو دس بکریوں کے برابر آپ نے قرار دیا تھا پھر آگے کے لوگوں سے ایک اونٹ بدک کر بھاگ گیا۔ لوگوں کے پاس گھوڑے نہیں تھے پھر ایک شخص نے اس اونٹ پر تیر مارا اور اللہ تعالیٰ نے اسے روک لیا۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ یہ جانور بھی کبھی وحشی جانوروں کی طرح بدکنے لگتے ہیں۔ اس لیے جب ان میں سے کوئی ایسا کرے تو تم بھی ان کے ساتھ ایسا ہی کرو۔

hum se musaddad ne bayan kiya, kaha hum se abu al-ahows ne bayan kiya, un se saeed bin masroq ne bayan kiya, un se ubaya bin rafa'ah ne, un se un ke wald ne aur un se ubaya ke dada rafa' bin khadeej (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke main ne nabi kareem salallahu alaihi wasallam se arz kiya ke kal hamare dushman se muqabala hoga aur hamare pass chhrian nahin hain? nabi kareem salallahu alaihi wasallam ne farmaya ke jo aala khun baha de aur ( janwaron ko zabh karte waqt ) is par allaah ka naam liya gaya ho usay khaao basharatike zabh ka aala dant aur nakhun nah ho aur main is ki wajah tumhen bataon ga. dant to haddi hai aur nakhun habsiyon ki chhrii hai aur jaldi karne wale log aage badh gaye the aur ghanimat par qabza kar liya tha lakin nabi kareem salallahu alaihi wasallam pichhe ke sahaban ke sath the chananchh ( aage pahunchne walon ne janwar zabh kar ke ) handian pakne ke liye chadha dein lakin nabi kareem salallahu alaihi wasallam ne unhen alt dene ka hukm farmaya. phir aap salallahu alaihi wasallam ne ghanimat logon ke darmiyan taqseem ki. is taqseem mein ek ont ko das bakriyon ke barabar aap ne qarar diya tha phir aage ke logon se ek ont badak kar bhaag gaya. logon ke pass ghore nahin the phir ek shakhs ne is ont par teer mara aur allaah ta'ala ne use rok liya. nabi kareem salallahu alaihi wasallam ne farmaya ke yeh janwar bhi kabhi wahshi janwaron ki tarah badkne lagte hain. is liye jab in men se koi aisa kare to tum bhi un ke sath aisa hi karo.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَسْرُوقٍ ، عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ، قَالَ : قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّنَا نَلْقَى الْعَدُوَّ غَدًا وَلَيْسَ مَعَنَا مُدًى ، فَقَالَ : مَا أَنْهَرَ الدَّمَ وَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ فَكُلُوهُ ، مَا لَمْ يَكُنْ سِنٌّ وَلَا ظُفُرٌ ، وَسَأُحَدِّثُكُمْ عَنْ ذَلِكَ : أَمَّا السِّنُّ فَعَظْمٌ ، وَأَمَّا الظُّفْرُ فَمُدَى الْحَبَشَةِ ، وَتَقَدَّمَ سَرَعَانُ النَّاسِ فَأَصَابُوا مِنَ الْغَنَائِمِ ، وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي آخِرِ النَّاسِ ، فَنَصَبُوا قُدُورًا ، فَأَمَرَ بِهَا فَأُكْفِئَتْ وَقَسَمَ بَيْنَهُمْ ، وَعَدَلَ بَعِيرًا بِعَشْرِ شِيَاهٍ ، ثُمَّ نَدَّ بَعِيرٌ مِنْ أَوَائِلِ الْقَوْمِ ، وَلَمْ يَكُنْ مَعَهُمْ خَيْلٌ فَرَمَاهُ رَجُلٌ بِسَهْمٍ فَحَبَسَهُ اللَّهُ ، فَقَالَ : إِنَّ لِهَذِهِ الْبَهَائِمِ أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ ، فَمَا فَعَلَ مِنْهَا هَذَا فَافْعَلُوا مِثْلَ هَذَا .