78.
Good Manners and Form (Al-Adab)
٧٨-
كتاب الأدب


68
Chapter: Smiling and laughing

٦٨
باب التَّبَسُّمِ وَالضَّحِكِ

Sahih al-Bukhari 6085

Narrated Sa`d: `Umar bin Al-Khattab asked permission of Allah's Apostle to see him while some Quraishi women were sitting with him and they were asking him to give them more financial support while raising their voices over the voice of the Prophet. When `Umar asked permission to enter, all of them hurried to screen themselves the Prophet admitted `Umar and he entered, while the Prophet was smiling. `Umar said, May Allah always keep you smiling, O Allah's Apostle! Let my father and mother be sacrificed for you ! The Prophet said, I am astonished at these women who were with me. As soon as they heard your voice, they hastened to screen themselves. `Umar said, You have more right, that they should be afraid of you, O Allah's Apostle! And then he (`Umar) turned towards them and said, O enemies of your souls! You are afraid of me and not of Allah's Apostle? The women replied, Yes, for you are sterner and harsher than Allah's Apostle. Allah's Apostle said, O Ibn Al-Khattab! By Him in Whose Hands my life is, whenever Satan sees you taking a way, he follows a way other than yours!

ہم سے اسماعیل نے بیان کیا، کہا ہم سے ابراہیم نے بیان کیا، ان سے صالح بن کیسان نے، ان سے ابن شہاب نے، ان سے عبدالحمید بن عبدالرحمٰن بن زید بن خطاب نے، ان سے محمد بن سعد نے اور ان سے ان کے والد نے بیان کیا کہ عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہونے کی اجازت چاہی۔ اس وقت نبی کریم ﷺ کے پاس آپ کی کئی بیویاں جو قریش سے تعلق رکھتی تھیں آپ سے خرچ دینے کے لیے تقاضا کر رہی تھیں اور اونچی آواز میں باتیں کر رہی تھیں۔ جب عمر رضی اللہ عنہ نے اجازت چاہی تو وہ جلدی سے بھاگ کر پردے کے پیچھے چلی گئیں۔ پھر نبی کریم ﷺ نے ان کو اجازت دی اور وہ داخل ہوئے۔ نبی کریم ﷺ اس وقت ہنس رہے تھے، عمر رضی اللہ عنہ نے عرض کیا: اللہ آپ کو خوش رکھے، یا رسول اللہ! میرے ماں باپ آپ پر قربان ہوں۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ ان پر مجھے حیرت ہوئی، جو ابھی میرے پاس تقاضا کر رہی تھیں، جب انہوں نے تمہاری آواز سنی تو فوراً بھاگ کر پردے کے پیچھے چلی گئیں۔ عمر رضی اللہ عنہ نے اس پر عرض کیا: یا رسول اللہ! آپ اس کے زیادہ مستحق ہیں کہ آپ سے ڈرا جائے، پھر عورتوں کو مخاطب کر کے انہوں نے کہا، اپنی جانوں کی دشمن! مجھ سے تو تم ڈرتی ہو او اللہ کے رسول سے نہیں ڈرتیں۔ انہوں نے عرض کیا: آپ نبی کریم ﷺ سے زیادہ سخت ہیں۔ اس پر نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ہاں اے ابن خطاب! اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے، اگر شیطان بھی تمہیں راستے پر آتا ہوا دیکھے گا تو تمہارا راستہ چھوڑ کر دوسرے راستے پر چلا جائے گا۔

hum se ismail ne bayan kiya, kaha hum se ibrahim ne bayan kiya, un se saleh bin kaysan ne, un se ibn e shahab ne, un se abdul hamid bin abdur rahman bin zayd bin khatab ne, un se muhammad bin saad ne aur un se un ke walid ne bayan kiya ke umar bin khatab radhiallahu anhu ne nabi kareem salallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir hone ki ijazat chahi. is waqt nabi kareem salallahu alaihi wasallam ke pass aap ki kai biwiyan jo qareesh se taluq rakhati thin aap se kharch denay ke liye taqada kar rahi thin aur oonchi awaz mein baatein kar rahi thin. jab umar radhiallahu anhu ne ijazat chahi to woh jaldi se bhaag kar parday ke peeche chali gayin. phir nabi kareem salallahu alaihi wasallam ne un ko ijazat di aur woh dakhil huway. nabi kareem salallahu alaihi wasallam is waqt hans rahay thay, umar radhiallahu anhu ne arz kiya: allah aap ko khush rakhe, ya rasulullah! mere ma baap aap par qurban hon. nabi kareem salallahu alaihi wasallam ne farmaya ke un par mujhe hairat hui, jo abhi mere pass taqada kar rahi thin, jab unhon ne tumhari awaz suni to foran bhaag kar parday ke peeche chali gayin. umar radhiallahu anhu ne is par arz kiya: ya rasulullah! aap is ke zyada mustahiq hain ke aap se dara jaaye, phir auraton ko mukhatib kar ke unhon ne kaha, apni janoon ki dushman! mujh se to tum darti ho aur allah ke rasul se nahi darti. unhon ne arz kiya: aap nabi kareem salallahu alaihi wasallam se zyada sakht hain. is par nabi kareem salallahu alaihi wasallam ne farmaya: haan e ibn e khatab! is zaat ki qasam jis ke hath mein meri jaan hai, agar shaitan bhi tumhen raste par ata hua dekhega to tumhara rasta chhod kar dusre raste par chala jaayega.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : اسْتَأْذَنَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَعِنْدَهُ نِسْوَةٌ مِنْ قُرَيْشٍ يَسْأَلْنَهُ وَيَسْتَكْثِرْنَهُ عَالِيَةً أَصْوَاتُهُنَّ عَلَى صَوْتِهِ ، فَلَمَّا اسْتَأْذَنَ عُمَرُ تَبَادَرْنَ الْحِجَابَ ، فَأَذِنَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَدَخَلَ ، وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَضْحَكُ ، فَقَالَ : أَضْحَكَ اللَّهُ سِنَّكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي ، فَقَالَ : عَجِبْتُ مِنْ هَؤُلَاءِ اللَّاتِي كُنَّ عِنْدِي لَمَّا سَمِعْنَ صَوْتَكَ تَبَادَرْنَ الْحِجَابَ فَقَالَ : أَنْتَ أَحَقُّ أَنْ يَهَبْنَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْهِنَّ ، فَقَالَ : يَا عَدُوَّاتِ أَنْفُسِهِنَّ أَتَهَبْنَنِي وَلَمْ تَهَبْنَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقُلْنَ إِنَّكَ أَفَظُّ وَأَغْلَظُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِيهٍ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا لَقِيَكَ الشَّيْطَانُ سَالِكًا فَجًّا إِلَّا سَلَكَ فَجًّا غَيْرَ فَجِّكَ .