81.
To make the Heart Tender (Ar-Riqaq)
٨١-
كتاب الرقاق


7
Chapter: The warning regarding worldly pleasures, amusements and competing against each other

٧
باب مَا يُحْذَرُ مِنْ زَهْرَةِ الدُّنْيَا وَالتَّنَافُسِ فِيهَا

Sahih al-Bukhari 6425

Amr bin Auf (رضي الله تعالى عنه), an ally of the tribe of Bani 'Amir bin Lu'ai and one of those who had witnessed the battle of Badr with Allah's Apostle ( صلىہللا عليه و آله وسلم), narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) sent Abu 'Ubaida bin Al-Jarrah (رضي الله تعالى عنه) to Bahrain to collect Jizya tax. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) had concluded a peace treaty with the people of Bahrain and appointed Al -Ala bin Al-Hadrami (رضي الله تعالى عنه) as their chief. Abu Ubaida (رضي الله تعالی عنہ) arrived from Bahrain with the money. The Ansar heard of Abu Ubaida's (رضي الله تعالى عنه) arrival which coincided with the Fajr (morning) prayer led by Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). When the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) finished the prayer, they came to him. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) smiled when he saw them and said, ‘I think you have heard of the arrival of Abu Ubaida (رضي الله تعالی عنہ) and that he has brought something.’ They replied, ‘yes, O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). He said, ‘have the good news, and hope for what will please you. By Allah, I am not afraid that you will become poor, but I am afraid that worldly wealth will be given to you in abundance as it was given to those (nations) before you, and you will start competing each other for it as the previous nations competed for it, and then it will divert you (from good) as it diverted them.’

حضرت عمرو بن عوف رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے، جو بنوعامر بن لؤی کے حلیف ہیں اور غزوہ بدر میں رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ شریک تھے۔ انھوں نے بتایا کہ رسول اللہ ﷺ نے حضرت ابوعبید بن جراح رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو بحرین میں جزیہ وصول کرنے کے لیے روانہ کیا۔ رسول اللہ ﷺ نے اہل بحرین سے صلح کرلی تھی اور ان پر حضرت علاء بن حضرمی رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو امیر مقرر کیا تھا۔ حضرت ابوعبیدہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ بحرین سے مال لے کر آئے تو انصار نے ان کے آنے کی خبر سنی اور نماز فجر رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ ادا کی۔ جب آپ نماز سے فارغ ہوئے تو انصار آپ کے سامنے آگئے۔ آپ انھیں دیکھ کر مسکرائے اور فرمایا: ’’میرا خیال ہے کہ تم نے ابوعبیدہ کے آنے کی خبر سنی ہے اور تمھیں یہ بھی معلوم ہوا ہوگا کہ وہ کچھ لے کر آئے ہیں؟‘‘ انصار نے کہا: ہاں، اللہ کے رسول ﷺ! آپ نے فرمایا: ’’تمھیں خوشخبری ہو اور تم اس کی امید رکھو جو تمھیں خوش کر دے گی، اللہ کی قسم! مجھے تمہارے فقروتنگدستی کا اندیشہ نہیں بلکہ میں اس بات سے ڈرتا ہوں کہ دنیا تم پر بھی اسی طرح کشادہ کر دی جائے گی جیسے تم سے پہلے لوگوں پر کشادہ کر دی گئی تھی اور تم بھی اس کے حصول کے لیے ایک دوسرے سے آگے بڑھنے کی اسی طرح کوشش کرو گے جس طرح وہ کرتے تھے اور وہ تمھیں بھی اسی طرح غافل کر دے گی جس طرح ان لوگوں کو غافل کیا تھا۔‘‘

Hazrat Amr bin Auf (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai, jo Bano Aamir bin Lu'ayy ke haleef hain aur Ghazwa-e-Badr mein Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hamrah shareek the. Unhon ne bataya ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Hazrat Abu Ubaidah bin Jarrah (Razi Allahu Anhu) ko Bahrain mein jizya wasool karne ke liye rawana kiya. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ahl-e-Bahrain se sulah kar li thi aur un par Hazrat Alaa bin Hazrami (Razi Allahu Anhu) ko ameer muqarrar kiya tha. Hazrat Abu Ubaidah (Razi Allahu Anhu) Bahrain se maal le kar aaye toh Ansar ne un ke aane ki khabar suni aur namaz-e-fajr Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hamrah ada ki. Jab Aap namaz se faragh hue toh Ansar Aap ke samne aa gaye. Aap unhein dekh kar muskuraye aur farmaya: 'Mera khayal hai ke tum ne Abu Ubaidah ke aane ki khabar suni hai aur tumhein yeh bhi maloom hua hoga ke woh kuch le kar aaye hain?' Ansar ne kaha: Haan, Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Aap ne farmaya: 'Tumhein khushkhabri ho aur tum is ki umeed rakho jo tumhein khush kar de gi, Allah ki qasam! mujhe tumhare faqr-o-tangdasti ka andesha nahi balkeh main is baat se darta hoon ke dunya tum par bhi isi tarah kushada kar di jaye gi jaise tum se pehle logon par kushada kar di gayi thi aur tum bhi us ke husool ke liye ek dusre se aage badhne ki isi tarah koshish karo ge jis tarah woh karte the aur woh tumhein bhi isi tarah ghafil kar de gi jis tarah un logon ko ghafil kiya tha.'

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ : حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ ، أَخْبَرَهُ ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَوْفٍ وَهُوَ حَلِيفٌ لِبَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَيٍّ ، كَانَ شَهِدَ بَدْرًا مَع رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَخْبَرَهُ : أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ إِلَى الْبَحْرَيْنِ ، يَأْتِي بِجِزْيَتِهَا وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هُوَ صَالَحَ أَهْلَ الْبَحْرَيْنِ ، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمُ الْعَلَاءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ ، فَقَدِمَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ ، فَسَمِعَتِ الْأَنْصَارُ بِقُدُومِهِ ، فَوَافَتْهُ صَلَاةَ الصُّبْحِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَلَمَّا انْصَرَفَ تَعَرَّضُوا لَهُ ، فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ رَآهُمْ ، وَقَالَ : أَظُنُّكُمْ سَمِعْتُمْ بِقُدُومِ أَبِي عُبَيْدَةَ ، وَأَنَّهُ جَاءَ بِشَيْءٍ ، قَالُوا : أَجَلْ ، يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : فَأَبْشِرُوا وَأَمِّلُوا مَا يَسُرُّكُمْ ، فَوَاللَّهِ مَا الْفَقْرَ أَخْشَى عَلَيْكُمْ ، وَلَكِنْ أَخْشَى عَلَيْكُمْ أَنْ تُبْسَطَ عَلَيْكُمُ الدُّنْيَا كَمَا بُسِطَتْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ ، فَتَنَافَسُوهَا كَمَا تَنَافَسُوهَا ، وَتُلْهِيَكُمْ كَمَا أَلْهَتْهُمْ .