81.
To make the Heart Tender (Ar-Riqaq)
٨١-
كتاب الرقاق


53
Chapter: Regarding Al-Haud

٥٣
باب فِي الْحَوْضِ

Sahih al-Bukhari 6584

Abu Hazim added: An-Nu`man bin Abi `Aiyash, on hearing me, said. Did you hear this from Sahl? I said, Yes. He said, I bear witness that I heard Abu Sa`id Al-Khudri saying the same, adding that the Prophet said: 'I will say: They are of me (i.e. my followers). It will be said, 'You do not know what they innovated (new things) in the religion after you left'. I will say, 'Far removed, far removed (from mercy), those who changed (their religion) after me.

حضرت سہل بن سعد ؓ سے روایت ہے انہوں نےکہا: میں گواہی دیتا ہوں کہ میں نے یہ حدیث حضرت ابو سعید خدری ؓ سے سنی تھی وہ اس میں کچھ اضافہ کرتے تھے۔ وہ اس طرح کہ آپ ﷺ نے فرمایا: ”میں کہوں گا: یہ تو مجھ سے ہیں۔ اس کے جواب میں کہا جائے گا: آپ کو معلوم نہیں کہ انہوں نے آپ کے بعد دین میں کیا کیا نئی چیزیں ایجاد کرلی تھیں میں کہوں گا: دوری ہو اس شخص کے لیے جس نے میرے بعد دین میں تبدیلی کرلی تھی۔“ حضرت ابن عباس ؓ نے فرمایا سحقا کے معنیٰ ہیں: دور ہوجانا۔ (سحبق) کے معنیٰ بھی دور کے ہیں۔ عربی زبان میں سحقه وأسحقه کے معنیٰ ہیں: أبعدہ یعنی اس نے اس کو دور کر دیا ہے۔

Hazrat Sahl bin Sa'd (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne kaha: Main gawahi deta hoon ke main ne yeh hadees Hazrat Abu Saeed Khudri (Razi Allahu Anhu) se suni thi woh is mein kuch izafa karte the. Woh is tarah ke Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: 'Main kahun ga: Yeh toh mujh se hain. Is ke jawab mein kaha jaye ga: Aap ko maloom nahi ke unhon ne Aap ke baad deen mein kya kya nayi cheezin ijaad kar li thin. Main kahun ga: doori ho us shakhs ke liye jis ne mere baad deen mein tabdeeli kar li thi.' Hazrat Ibn Abbas (Razi Allahu Anhu) ne farmaya 'Suhqan' ke maani hain: door ho jana. 'Saheeq' ke maani bhi door ke hain. Arabi zaban mein 'Sahaqahu wa ashaqahu' ke maani hain: 'Ab-adahu' yaani us ne us ko door kar diya hai.

قَالَ أَبُو حَازِمٍ : فَسَمِعَنِي النُّعْمَانُ بْنُ أَبِي عَيَّاشٍ ، فَقَالَ : هَكَذَا سَمِعْتَ مِنْ سَهْلٍ ، فَقُلْتُ : نَعَمْ ، فَقَالَ : أَشْهَدُ عَلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، لَسَمِعْتُهُ وَهُوَ يَزِيدُ فِيهَا ، فَأَقُولُ : إِنَّهُمْ مِنِّي فَيُقَالُ : إِنَّكَ لَا تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ ، فَأَقُولُ : سُحْقًا سُحْقًا لِمَنْ غَيَّرَ بَعْدِي ، وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : سُحْقًا : بُعْدًا ، يُقَالُ : سَحِيقٌ : بَعِيدٌ سَحَقَهُ ، وَأَسْحَقَهُ : أَبْعَدَهُ ،