84.
Expiation for Unfulfilled Oaths
٨٤-
كتاب كفارات الأيمان
4
Chapter: For expiation one should feed ten poor persons
٤
باب يُعْطِي فِي الْكَفَّارَةِ عَشَرَةَ مَسَاكِينَ، قَرِيبًا كَانَ أَوْ بَعِيدًا
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abī hurayrah | Abu Hurairah al-Dausi | Companion |
ḥumaydin | Hamid ibn Abd al-Rahman al-Zahri | Trustworthy |
al-zuhrī | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
sufyān | Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali | Trustworthy Hadith Scholar |
‘abd al-lah bn maslamah | Abdullah ibn Maslamah al-Harithi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبِي هُرَيْرَةَ | أبو هريرة الدوسي | صحابي |
حُمَيْدٍ | حميد بن عبد الرحمن الزهري | ثقة |
الزُّهْرِيِّ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
سُفْيَانُ | سفيان بن عيينة الهلالي | ثقة حافظ حجة |
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ | عبد الله بن مسلمة الحارثي | ثقة |
Sahih al-Bukhari 6711
Narrated Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that a man came to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, ‘I am ruined.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘what is the matter with you?’ He said, ‘I had sexual relation with my wife (while I was fasting) in Ramadan.’ The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘have you got enough to manumit a slave?’ He said, ‘no.’ The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘can you fast for two successive months?’ The man said, ‘no.’ The Prophet (صلى هللا عليه و آله وسلم) said, ‘can you feed sixty poor persons?’ The man said, ‘no.’ Then an Ansari man came with a big basket full of dates. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said (to the man), ‘take this (basket) and give it in charity.’ That man said, ‘to poorer people than we, O Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم)? By Him Who has sent you with the Truth, there is no house in between the two mountains (of the city of Madina) poorer than we.’ So, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said (to him), ‘go and feed it to your family.’
ہم سے عبداللہ بن مسلمہ نے بیان کیا، کہا ہم سے سفیان بن عیینہ نے بیان کیا، ان سے زہری نے، ان سے حمید بن عبدالرحمٰن نے اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ایک صاحب نبی کریم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور عرض کیا کہ میں تو تباہ ہو گیا۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کیا بات ہے؟ کہا کہ میں نے رمضان میں اپنی بیوی سے صحبت کر لی ہے۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کیا تمہارے پاس کوئی غلام ہے جسے آزاد کر سکو؟ انہوں نے کہا نہیں۔ دریافت فرمایا، کیا متواتر دو مہینے تم روزے رکھ سکتے ہو؟ کہا کہ نہیں، دریافت فرمایا کیا ساٹھ مسکینوں کو کھانا کھلا سکتے ہو؟ عرض کیا کہ اس کے لیے بھی میرے پاس کچھ نہیں ہے۔ اس کے بعد نبی کریم ﷺ کے پاس ایک ٹوکرا لایا گیا جس میں کھجوریں تھیں۔ نبی کریم ﷺ نے فرمایا اسے لے جا اور صدقہ کر۔ انہوں نے پوچھا کہ اپنے سے زیادہ محتاج پر؟ ان دونوں میدان کے درمیان ہم سے زیادہ محتاج کوئی نہیں ہے۔ آخر نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ اچھا اسے لے جا اور اپنے گھر والوں کو کھلا دے۔
hum se abdullaah bin muslima ne bayan kiya, kaha hum se sufyan bin ayina ne bayan kiya, un se zahri ne, un se hamid bin abd al-rahman ne aur un se abu hurayra (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke aik sahib nabi kareem salla allahu alaihi wa sallam ki khidmat mein hazir hue aur arz kiya ke main to tabaah ho gaya. nabi kareem salla allahu alaihi wa sallam ne farmaaya kya baat hai? kaha ke main ne ramadan mein apni biwi se suhbat kar li. nabi kareem salla allahu alaihi wa sallam ne farmaaya kya tumhare paas koi ghulam hai jisay aazad kar sako? unhon ne kaha nahin. dariyaft farmaaya, kya mutawatir do maheenay tum roze rakh saktay ho? kaha ke nahin, dariyaft farmaaya kya saath miskeenon ko khana khala saktay ho? arz kiya ke is kay liye bhi mere paas kuch nahin. is kay baad nabi kareem salla allahu alaihi wa sallam ke paas aik tokara laaya gaya jis mein khajooriyan thin. nabi kareem salla allahu alaihi wa sallam ne farmaaya isay le ja aur sadaqah kar. unhon ne poocha ke apne se zyada muhtaj par? in donon maidan ke darmiyan hum se zyada muhtaj koi nahin. akhir nabi kareem salla allahu alaihi wa sallam ne farmaaya ke acha isay le ja aur apne ghar walon ko khala de.
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : هَلَكْتُ ، قَالَ : وَمَا شَأْنُكَ ؟ ، قَالَ : وَقَعْتُ عَلَى امْرَأَتِي فِي رَمَضَانَ ، قَالَ : هَلْ تَجِدُ مَا تُعْتِقُ رَقَبَةً ؟ ، قَالَ : لَا ، قَالَ : فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ ؟ ، قَالَ : لَا ، قَالَ : فَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُطْعِمَ سِتِّينَ مِسْكِينًا ؟ ، قَالَ : لَا أَجِدُ ، فَأُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ ، فَقَالَ : خُذْ هَذَا فَتَصَدَّقْ بِهِ ، فَقَالَ : أَعَلَى أَفْقَرَ مِنَّا ؟ مَا بَيْنَ لَابَتَيْهَا أَفْقَرُ مِنَّا ، ثُمَّ قَالَ : خُذْهُ فَأَطْعِمْهُ أَهْلَكَ .