1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة


Chapter on a woman seeing in her dream what a man sees

باب: في المرأة ترى في منامها ما يرى الرجل

Sunan al-Darimi 785

Said ibn al-Musayyib said: My maternal aunt (Khawla bint Hakim as-Sulamiyyah) asked the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, about a woman who experiences a wet dream (i.e., what should she do). So he commanded her to perform ghusl (ritual bath).


Grade: Sahih

سعید بن المسیّب نے کہا میری خالہ (خولہ بنت حکیم السلمیہ) نے رسول اللہ ﷺ سے عورت کے بارے میں دریافت کیا جب اسے احتلام ہو جائے (یعنی وہ کیا کرے)، تو آپ نے اسے غسل کرنے کا حکم دیا۔

Saeed bin al-Musayyab ne kaha meri khaala (Khawla bint Hakeem as-Salamiyah) ne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se aurat ke bare mein daryaft kiya jab use ehtelam ho jaye (yani woh kya kare), to aap ne use ghusl karne ka hukum diya.

أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ، يَقُولُ: سَأَلَتْ خَالَتِي خَوْلَةُ بِنْتُ حَكِيمٍ الْسُلَمِيَّةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: عَنْ الْمَرْأَةِ تَحْتَلِمُ، "فَأَمَرَهَا أَنْ تَغْتَسِلَ".

Sunan al-Darimi 786

It is narrated on the authority of Urwa bin Zubair that Sayyida Aisha, may Allah be pleased with her, the wife of the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, told him: The mother of Banu Abu Talha, Sayyida Umm Sulaim, may Allah be pleased with her, entered upon the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, and said: "O Messenger of Allah! Allah is not ashamed of the truth, should a woman perform Ghusl (ritual bath) if she sees in her sleep what a man sees?" He, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "Yes, she should perform Ghusl." Sayyida Aisha, may Allah be pleased with her, said: "Fie upon you, does a woman experience a wet dream?" The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, turned to Sayyida Aisha, may Allah be pleased with her, and said: "May your hand be rubbed in dust, how then is there resemblance?" «May your right hand be rubbed in dust»: This is an Arabic idiom usually used for supplication, meaning may you be afflicted with need and poverty, but here it is not meant as a supplication but rather an expression of surprise.


Grade: Sahih

عروہ بن زبیر سے مروی ہے کہ سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا زوجۃ النبی ﷺ نے انہیں بتایا: بنو ابوطلحۃ کی ماں سیدہ ام سلیم رضی اللہ عنہا رسول اللہ ﷺ کے پاس داخل ہوئیں، عرض کیا: یا رسول اللہ! اللہ تعالیٰ حق بات سے نہیں شرماتا ہے، عورت مرد کی طرح سوتے میں تری دیکھے تو غسل کرے گی؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ”ہاں، غسل کرے گی“، سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا: تف ہے تمہارے اوپر، کیا عورت کو احتلام ہوتا ہے؟ رسول اللہ ﷺ سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا کی طرف متوجہ ہوئے اور فرمایا: ”مٹی لگے تمہارے ہاتھ کو، پھر کہاں سے مشابہت ہوتی ہے؟“ «تربت يمينك»: یہ عربی محاورہ ہے جو عموماً بددعا کے لئے استعال ہوتا ہے، مطلب ہے تم پر محتاجی و فقیری آئے، لیکن یہاں بددعا مقصد نہیں بلکہ تعجب کے لئے ہے۔

Urwa bin Zubair se marvi hai ki Sayyida Ayesha razi Allah anha zaujat un Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen bataya: Banu Abu Talha ki maan Sayyida Umm Sulaim razi Allah anha Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas dakhil hui, arz kiya: Ya Rasulullah! Allah Ta'ala haq baat se nahin sharmate, aurat mard ki tarah sote mein tari dekhe to ghusl karegi? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Haan, ghusl karegi", Sayyida Ayesha razi Allah anha ne kaha: Tufu hai tumhare upar, kya aurat ko ehtelam hota hai? Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) Sayyida Ayesha razi Allah anha ki taraf mutawajjah hue aur farmaya: "Mitti lage tumhare hath ko, phir kahan se mushabashat hoti hai?" «Turbat yaminuk»: yeh Arabi muhavara hai jo amuman baddua ke liye istemaal hota hai, matlab hai tum par muhtaji o faqiri aaye, lekin yahan baddua maqsad nahin balki ta'ajjub ke liye hai.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أُمَّ سُلَيْمٍ أُمَّ بَنِي أَبِي طَلْحَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ دَخَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي مِنْ الْحَقِّ، أَرَأَيْتَ الْمَرْأَةَ تَرَى فِي النَّوْمِ مَا يَرَى الرَّجُلُ، أَتَغْتَسِلُ؟، قَالَ:"نَعَمْ"، فَقَالَتْ عَائِشَةُ: فَقُلْتُ: أُفٍّ لَكِ، أَتَرَى الْمَرْأَةُ ذَلِكَ؟ فَالْتَفَتَ إِلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: "تَرِبَتْ يَمِينُكِ، فَمِنْ أَيْنَ يَكُونُ الشَّبَهُ؟".

Sunan al-Darimi 787

Sayyida Anas (may Allah be pleased with him) narrated that the Mother of the Believers, Sayyida Umm Salama (may Allah be pleased with her), was sitting with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) when Sayyida Umm Sulaym (may Allah be pleased with her) entered and asked, "What should a woman do if she sees in a dream what a man sees (i.e., has a wet dream)?" Sayyida Umm Salama (may Allah be pleased with her) said, "May your hands be covered in dust! You have disgraced women." But the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), supporting Sayyida Umm Sulaym (may Allah be pleased with her), said, "Rather, may your hands be covered in dust! You are the best of women who ask about their needs." Then he said, "When a woman sees discharge (water), she should perform Ghusl (ritual bath)." Sayyida Umm Salama (may Allah be pleased with her) said, "Do women also have discharge?" He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Yes, then how does the child resemble them?" They (i.e., women) are like men (in nature and habits), or women are the mates of men.


Grade: Sahih

سیدنا انس رضی اللہ عنہ نے کہا کہ ام المومنین سیدہ ام سلمہ رضی اللہ عنہا رسول اللہ ﷺ کے پاس بیٹھی تھیں کہ سیدہ ام سلیم رضی اللہ عنہا داخل ہوئیں اور پوچھا: اگر عورت خواب میں وہ دیکھے جو مرد یکھتا ہے (یعنی احتلام ہوجائے) تو کیا کرے؟ سیدہ ام سلمہ رضی اللہ عنہا نے کہا: تمہارے ہاتھ خاک آلود ہوں، تم نے تو عورتوں کو رسوا کر دیا، لیکن رسول اللہ ﷺ نے سیدہ ام سلیم رضی اللہ عنہا کی طرف داری کرتے ہوئے فرمایا: ”بلکہ (اے بیوی) تمہارے ہی ہاتھ خاک آلود ہوں، تم عورتوں میں سب سے بہتر وہ ہے جو اپنی ضرورت کے مطابق مسئلہ پوچھے۔“ پھر فرمایا: ”جب عورت تری (پانی) دیکھے تو غسل کرے گی۔“ سیدہ ام سلمہ رضی اللہ عنہا نے کہا: کیا عورتوں کا بھی پانی ہوتا ہے؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ”ہاں، پھر بچہ ان کے مشابہ کیسے ہوتا ہے؟“ وہ (یعنی عورتیں) مردوں کے مثل ہیں (طبیعت و عادات میں) یا عورتیں مردوں کا جوڑا ہیں۔

Sayyidina Anas (رضي الله تعالى عنه) ne kaha ki Umm ul Momineen Sayyida Umm Salma ( (رضي الله تعالى عنه) ا) Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas baithi thi ke Sayyida Umm Sulaim ( (رضي الله تعالى عنه) ا) dakhil huyeen aur poocha: Agar aurat khwab mein wo dekhe jo mard dekhta hai (yani ehtelam hojae) to kya kare? Sayyida Umm Salma ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne kaha: Tumhare hath khak aalud hain, tum ne to auraton ko ruswa kar diya, lekin Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Sayyida Umm Sulaim ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ki taraf dari karte huye farmaya: ”Balke (Aye Biwi) tumhare hi hath khak aalud hain, tum auraton mein sab se behtar wo hai jo apni zaroorat ke mutabiq masla pooche.“ Phir farmaya: ”Jab aurat tari (pani) dekhe to ghusl karegi.“ Sayyida Umm Salma ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne kaha: Kya auraton ka bhi pani hota hai? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Haan, phir baccha un ke mushabih kaise hota hai?“ Wo (yani auraten) mardon ke misl hain (tabiyat o aadat mein) ya auraten mardon ka joda hain.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، عَنْ الْأَوْزَاعِيِّ، عَنْ إِسْحَاق بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، قَالَ: دَخَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُمُّ سُلَيْمٍ وَعِنْدَهُ أُمُّ سَلَمَةَ، فَقَالَتْ: الْمَرْأَةُ تَرَى فِي مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ؟، فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ: تَرِبَتْ يَدَاكِ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ فَضَحْتِ النِّسَاءَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "مُنْتَصِرًا لِأُمِّ سُلَيْمٍ بَلْ أَنْتِ تَرِبَتْ يَدَاكِ، إِنَّ خَيْرَكُنَّ الَّتِي تَسْأَلُ عَمَّا يَعْنِيهَا، إِذَا رَأَتْ الْمَاءَ فَلْتَغْتَسِلْ"، قَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ: وَلِلنِّسَاءِ مَاءٌ؟، قَالَ:"نَعَمْ، فَأَنَّى يُشْبِهُهُنَّ الْوَلَدُ؟ إِنَّمَا هُنَّ شَقَائِقُ الرِّجَالِ".