Sumayyah said: I asked Sa'id ibn al-Musayyib about a woman experiencing istihaadah (non-menstrual bleeding), and he said: "She should adhere to the timings of her menses and take a ghusl (ritual bath) once a day, between one Zuhr prayer and the next, and whatever cloth she ties (as a pad), her husband can have intercourse with her, and she should also fast." Sumayyah said: "Has anyone said this?" So, he picked up some pebbles (in anger).
Grade: Sahih
سُمَیّ نے کہا: میں نے سعید بن المسیّب سے مستحاضہ کے بارے میں پوچھا تو انہوں نے کہا: حیض کے دنوں میں بیٹھ رہے گی اور ظہر سے ظہر تک (دن میں) ایک بار غسل کرے گی، اور کس کے کپڑا باندھ لے گی، اس کا شوہر اس سے ہمبستری کر سکتا ہے، وہ روزہ بھی رکھے گی۔ سمی نے کہا: اس طرح کسی نے کہا ہے؟ تو انہوں نے کنکڑیاں اٹھا لیں۔
Sumayy ne kaha: mein ne Saeed bin alMusayyab se mustahaza ke bare mein poocha to unhon ne kaha: haiz ke dinon mein baith rahe gi aur Zuhr se Zuhr tak (din mein) ek baar ghusl kare gi, aur kisi ke kapda bandh le gi, us ka shohar us se hambistari kar sakta hai, woh roza bhi rakhe gi. Sumayy ne kaha: is tarah kisi ne kaha hai? to unhon ne kankariyan utha lin.
(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سُمَيٍّ، قَالَ: سَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ عَنْ الْمُسْتَحَاضَةِ، فَقَالَ: "تَجْلِسُ أَيَّامَ أَقْرَائِهَا، وَتَغْتَسِلُ مِنْ الظُّهْرِ إِلَى الظُّهْرِ، وَتَسْتَذْفِرُ بِثَوْبٍ، وَيَأْتِيهَا زَوْجُهَا، وَتَصُومُ"، فَقُلْتُ: عَمَّنْ هَذَا؟ فَأَخَذَ الْحَصَا.