2.
Book of Prayer
٢-
كتاب الصلاة


Chapter on Qunut after bowing

باب القنوت بعد الركوع

Sunan al-Darimi 1634

It was narrated from Abu Huraira that when the Messenger of Allah (ﷺ) would supplicate against someone or for someone, he would pray Qunut after bowing. Sometimes after saying, *"Sami Allahu liman hamidah, Rabbana wa lakal-hamd"* (Allah has heard the one who praises Him, our Lord, to You be praise), he would supplicate: *"Allahumma..."* (O Allah, grant salvation to Walid bin Walid, Salmah bin Hisham, Ayash bin Abi Rabiah and the weak ones among the Muslims. O Allah, tighten Your grip on Mudar (a tribe), and inflict them with a famine like the famine of the time of Joseph (Yusuf) عليه السلام). He (ﷺ) would supplicate this aloud. And he (ﷺ) would invoke against some of the Arab tribes, *"Allahumma al-an fulanan wa fulanan"* (O Allah, curse so-and-so and so-and-so), until this verse was revealed: *"Lisa laka minal-amri shay'un aw yatuba 'alayhim aw yu'adhdhibahum fa-innahum zhalimun"* (Not yours is the affair, whether He turns in mercy to them or chastises them, for they are indeed wrongdoers). [Aal-Imran 3:128].


Grade: Sahih

سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ جب کسی پر بددعا کرتے یا کسی کو دعا دیتے تو رکوع کے بعد قنوت پڑھتے، بعض اوقات کہا کہ «سَمِعَ اللّٰهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ» کے بعد دعا فرماتے: «اَللّٰهُمَّ ........ الخ» یعنی اے اللہ ولید بن ولید اور سلمہ بن ہشام، عیاش بن ابی ربیعہ اور مسلمانوں میں سے جو کمزور ہیں ان کو نجات دے، اے اللہ مضر پر اپنی پکڑ سخت کر دے اور ایسی قحط سالی میں مبتلا فرما دے جیسی قحط سالی یوسف علیہ السلام کے زمانے میں آئی تھی، آپ ﷺ بآواز بلند یہ دعا کرتے اور عرب کے بعض قبیلوں پر بدعا کرتے «اَللّٰهُمَّ الْعَنْ فُلَانًا وَفُلَانًا» اے اللہ فلاں اور فلاں پرلعنت کر، یہاں تک کہ یہ آیت شریفہ نازل ہوئی: «لَيْسَ لَكَ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ» [آل عمران: 128/3] ”اے پیغمبر! آپ کے اختیار میں کچھ نہیں، اللہ تعالیٰ چاہے تو ان کی توبہ قبول کر لے یا انہیں عذاب دے کیونکہ وہ ظالم ہیں۔“

Sayyidina Abu Hurairah razi Allah anhu se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) jab kisi par bad dua karte ya kisi ko dua dete to ruku ke baad qunut parhte, baaz auqat kaha ki «Sami Allah liman hamidah Rabbana walakal hamd» ke baad dua farmate: «Allahumma ........ alkhi» yani aye Allah Walid bin Walid aur Salmah bin Hisham, Uyaysh bin Abi Rubia aur Musalmanon mein se jo kamzor hain un ko nijaat de, aye Allah Muzar par apni pakar sakht kar de aur aisi qahat sali mein مبتلا farma de jaisi qahat sali Yusuf alaihissalam ke zamane mein aai thi, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ba awaz buland ye dua karte aur Arab ke baaz qabilon par bad dua karte «Allahumma alan fulanan wa fulanan» aye Allah falan aur falan par lanat kar, yahan tak ki ye ayat sharifa nazil hui: «Laysa laka minal amri shay un aw yatooba alaihim aw yu'azzibahum fa innahum zalimun» [Al Imran: 128/3] ”Aye paighambar! Aap ke ikhtiyar mein kuch nahin, Allah ta'ala chahe to un ki tauba kabool kar le ya unhen azab de kyunki wo zalim hain.“.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ الزُّهْرِيِّ، عَنْ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ"إِذَا أَرَادَ أَنْ يَدْعُوَ عَلَى أَحَدٍ أَوْ يَدْعُوَ لِأَحَدٍ، قَنَتَ بَعْدَ الرُّكُوعِ، فَرُبَّمَا قَالَ إِذَا قَالَ:"سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ، اللَّهُمَّ أَنْجِ الْوَلِيدَ بْنَ الْوَلِيدِ وَسَلَمَةَ بْنَ هِشَامٍ، وَعَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ، وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنْ الْمُؤْمِنِينَ، اللَّهُمَّ اشْدُدْ وَطْأَتَكَ عَلَى مُضَرَ، وَاجْعَلْهَا سِنِينَ كَسِنِي يُوسُفَ"، وَيَجْهَرُ بِذَلِكَ، يَقُولُ فِي بَعْضِ صَلَاتِهِ فِي صَلَاةِ الْفَجْرِ:"اللَّهُمَّ الْعَنْ فُلَانًا وَفُلَانًا"لِحَيَّيْنِ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ سورة آل عمران آية 128.

Sunan al-Darimi 1635

Asim said: I asked Anas bin Malik, may Allah be pleased with him, about the Qunut (supplication in prayer). He said: "It is before bowing (ruku)." I said: "But so-and-so thinks that you said the Qunut is after bowing." Anas bin Malik, may Allah be pleased with him, said: "He is lying." Then, he narrated the hadith that the Prophet, peace and blessings be upon him, prayed Qunut after bowing for a month, or he said, "for a month you all invoked curses upon a tribe of Banu Salim."


Grade: Sahih

عاصم نے کہا: میں نے سیدنا انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے قنوت کے بارے میں پوچھا تو انہوں نے کہا: رکوع سے پہلے ہے، میں نے کہا: فلاں کا تو خیال ہے کہ آپ نے کہا ہے قنوت رکوع کے بعد ہے، سیدنا انس رضی اللہ عنہ نے کہا: اس نے جھوٹ بولا، پھر انہوں نے حدیث بیان کی کہ نبی کریم ﷺ نے ایک مہینہ تک رکوع کے بعد قنوت پڑھی، یا یہ کہا کہ ایک مہینے تک آپ بنی سلیم کے ایک قبیلے پر بددعا کرتے رہے۔

Asim ne kaha: main ne Sayyidna Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) se qanoot ke baare mein poocha to unhon ne kaha: ruku se pehle hai, main ne kaha: falan ka to khayal hai ki aap ne kaha hai qanoot ruku ke baad hai, Sayyidna Anas (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: us ne jhoot bola, phir unhon ne hadees bayan ki ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek mahina tak ruku ke baad qanoot parha, ya ye kaha ki ek mahine tak aap Bani Saleem ke ek qabile par baddua karte rahe.

أَخْبَرَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا ثَابِتُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، قَالَ: سَأَلْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ عَنْ الْقُنُوتِ، فَقَالَ: قَبْلَ الرُّكُوعِ. قَالَ: فَقُلْتُ: إِنَّ فُلَانًا زَعَمَ أَنَّكَ قُلْتَ بَعْدَ الرُّكُوعِ. قَالَ: كَذَبَ، ثُمَّ حَدَّثَ أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "قَنَتَ شَهْرًا بَعْدَ الرُّكُوعِ، يَدْعُو عَلَى حَيٍّ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ".

Sunan al-Darimi 1636

Sayyiduna Bara' bin 'Azib (may Allah be pleased with them both) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) used to recite Qunut in Fajr prayer.


Grade: Sahih

سیدنا براء بن عازب رضی اللہ عنہما نے روایت کیا کہ نبی کریم ﷺ نماز فجر میں قنوت پڑھتے تھے۔

Sayyidna Bara bin Aazib ( (رضي الله تعالى عنه) a ne riwayat kiya keh Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) Namaz Fajr mein Qunoot parhte thay.

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ"كَانَ يَقْنُتُ فِي الصُّبْحِ".

Sunan al-Darimi 1637

Abu Naeem also narrated a similar narration from Shu'ba.


Grade: Sahih

ابونعیم نے بھی شعبہ سے اس کے ہم معنی روایت کیا۔

Abu Naeem ne bhi Shuaba se iske hum maeni riwayat kiya.

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، عَنْ شُعْبَةَ، بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ.

Sunan al-Darimi 1638

Sayyiduna Anas ibn Malik was asked, "Did the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) perform Qunut in Fajr prayer?" He replied, "Yes." It was asked, "Before bowing or after bowing?" He said, "For a few days, after bowing." Imam Darimi (may Allah have mercy on him) said, "I am convinced of this and act upon it, and in my opinion, this Qunut is prescribed only during times of war."


Grade: Sahih

سیدنا انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے پوچھا گیا: کیا رسول اللہ ﷺ نے فجر کی نماز میں قنوت کیا؟ جواب دیا کہ: ہاں۔ دریافت کیا گیا یا (یہ کہا) میں نے کہا: رکوع سے پہلے یا رکوع کے بعد میں (قنوت پڑھی)؟ کہا: تھوڑے دن رکوع کے بعد۔ امام دارمی رحمہ اللہ نے فرمایا: میں اسی کا قائل اور عامل ہوں اور میری رائے میں یہ قنوت صرف ایامِ حرب میں مشروع ہے۔

Sayyidna Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) se poocha gaya: kya Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne fajr ki namaz mein qunoot kiya? Jawab diya keh: han. Daryaft kiya gaya ya (ye kaha) maine kaha: ruku se pehle ya ruku ke baad mein (qunoot parhi)? Kaha: thore din ruku ke baad. Imam Darmi rehmatullah alaih ne farmaya: mein isi ka qaail aur aamil hun aur meri raay mein ye qunoot sirf ayyam-e-harb mein mashru hai.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، قَالَ: سُئِلَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ: "أَقَنَتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي صَلَاةِ الصُّبْحِ؟ قَالَ: نَعَمْ، فَقِيلَ لَهُ أَوَ قُلْتُ لَهُ: قَبْلَ الرُّكُوعِ أَوْ بَعْدَ الرُّكُوعِ؟ قَالَ: بَعْدَ الرُّكُوعِ يَسِيرًا". قَالَ أَبُو مُحَمَّد: أَقُولُ بِهِ، وَآخُذُ بِهِ، وَلَا أَرَى أَنْ آخُذَ بِهِ إِلَّا فِي الْحَرْبِ.