22.
From the Book of Inheritance
٢٢-
ومن كتاب الفرائض


Chapter: Teaching the obligatory duties.

باب: في تعليم الفرائض

Sunan al-Darimi 2884

Amir al-Mu'minin, Sayyiduna Umar bin al-Khattab, may Allah be pleased with him, said: Learn the obligations, and the rules, and the Sunnahs, just as you learn the Qur'an.


Grade: Sahih

امیر المومنین سیدنا عمر بن الخطاب رضی اللہ عنہ نے کہا: فرائض، اور قواعد، اور سنن سیکھو، جس طرح تم قرآن کی تعلیم حاصل کرتے ہو۔

Ameer-ul-Momineen Sayyiduna Umar bin Al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Faraiz, aur qawaid, aur sunan seekho, jis tarah tum Quran ki taleem hasil karte ho.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا عَاصِمٌ، عَنْ مُوَرِّقٍ الْعِجْلِيِّ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: "تَعَلَّمُوا الْفَرَائِضَ وَاللَّحْنَ وَالسُّنَنَ كَمَا تَعَلَّمُونَ الْقُرْآنَ".

Sunan al-Darimi 2885

Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) said: Learn the knowledge of inheritance, for it is part of your religion.

سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے کہا: علمِ فرائض سیکھو کیونکہ یہ تمہارے دین میں سے ہے۔

Sayyidna Umar (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Ilm-e- Faraiz seekho kyunki yeh tumhare deen mein se hai.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: قَالَ عُمَرُ: "تَعَلَّمُوا الْفَرَائِضَ فَإِنَّهَا مِنْ دِينِكُمْ".

Sunan al-Darimi 2886

Ibn Shihab al-Zuhri, may Allah have mercy on him, said: If 'Uthman and Zayd were to pass away at any time, then the knowledge of inheritance would be lost, and a time came when no one knew the knowledge of inheritance except these two.


Grade: Sahih

ابن شہاب زہری رحمہ اللہ نے کہا: عثمان اور زید کسی وقت فوت ہو گئے تو علم فرائض ختم ہوجائے گا، اور ایک زمانہ ایسا آیا کہ علم فرائض کو ان دونوں کے علاوہ کوئی نہ جانتا تھا۔

Ibn Shahab Zuhri rahmatullah alaih ne kaha: Usman aur Zaid kisi waqt foot ho gaye to ilm faraiz khatam ho jaye ga, aur ek zamana aisa aaya keh ilm faraiz ko in donon ke ilawa koi na janta tha.

(حديث مقطوع) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْمَاجِشُونُ، قَالَ: قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: "لَوْ هَلَكَ عُثْمَانُ، وَزَيْدٌ فِي بَعْضِ الزَّمَانِ، لَهَلَكَ عِلْمُ الْفَرَائِضِ، لَقَدْ أَتَى عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ، وَمَا يَعْلَمُهَا غَيْرُهُمَا".

Sunan al-Darimi 2887

Sayyiduna Abdullah ibn Mas'ud, may Allah be pleased with him, said: "Learn the Holy Quran and the knowledge of inheritance laws (fara'id). Perhaps a person will be in need of knowledge that he knew, or he may reach people who do not have knowledge of it (fara'id)."


Grade: Sahih

سیدنا عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ نے کہا: قرآن کریم اور علم الفرائض سیکھو، قریب (ممکن) ہے آدمی کو ایسے علم کی حاجت و ضرورت پڑ جائے جس کو وہ جانتا تھا یا وہ ایسے لوگوں میں پہنچ جائے جن کو اس (فرائض) کا علم نہیں ہے۔

Sayyidna Abdullah bin Masood Raziallahu Anhu ne kaha: Quran Kareem aur Ilm ul Faraiz seekho, qareeb (mumkin) hai aadmi ko aise ilm ki hajat o zaroorat parh jaye jisko woh janta tha ya woh aise logon mein pohanch jaye jinko iss (faraiz) ka ilm nahin hai.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ، عَنْ الْقَاسِمِ، قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: "تَعَلَّمُوا الْقُرْآنَ وَالْفَرَائِضَ، فَإِنَّهُ يُوشِكُ أَنْ يَفْتَقِرَ الرَّجُلُ إِلَى عِلْمٍ كَانَ يَعْلَمُهُ، أَوْ يَبْقَى فِي قَوْمٍ لَا يَعْلَمُونَ.

Sunan al-Darimi 2888

Abu Musa said: "The example of one who acquires knowledge of the Quran but does not learn the obligatory acts is like that of a head without a face. (In one narration, it is said: 'His example is like that of a hooded cloak, which has a hood but no face')."


Grade: Da'if

ابوموسی نے کہا: جس نے قرآن کا علم حاصل کیا اور فرائض کی تعلیم نہ لی اس کی مثال ایسے سر کی ہے جس میں چہرہ نہ ہو۔ (ایک نسخہ میں ہے «مثله مثل البرنس») اس کی مثال اس لباس کی سی ہے جس میں ٹوپی ہوتی ہے چہرہ نہیں ہوتا)۔

Abu Musa ne kaha: Jis ne Quran ka ilm hasil kya aur faraiz ki taleem na li us ki misal aise sar ki hai jis mein chehra na ho. (aik nusqa mein hai «misle misal alburnus») us ki misal us libas ki si hai jis mein topi hoti hai chehra nahin hota).

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ أَبِي مُسْلِمٍ، عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ، قَالَ: قَالَ أَبُو مُوسَى: "مَنْ عَلِمَ الْقُرْآنَ وَلَمْ يَعْلَمْ الْفَرَائِضَ، فَإِنَّ مَثَلَهُ مَثَلُ الْبُرْنُسِ لَا وَجْهَ لَهُ، أَوْ: لَيْسَ لَهُ وَجْهٌ".

Sunan al-Darimi 2889

Ibrahim Nakha'i said: I said to Alqamah: I don't know what to ask you. He said: Go and hit your neighbor.


Grade: Sahih

ابراہیم نخعی نے کہا: میں نے علقمہ سے کہا: سمجھ میں نہیں آتا آپ سے کیا پوچھوں؟ انہوں نے کہا: اپنے پڑوسی کو مار دو۔

Abraham Nakhai ne kaha: mein ne Alqama se kaha: samajh mein nahin aata aap se kya poochon? Unhon ne kaha: apne padosi ko maar do.

(حديث مقطوع) حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ، عَنْ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَال: قُلْتُ لِعَلْقَمَةَ: مَا أَدْرِي مَا أَسْأَلُكَ عَنْهُ؟ قَالَ: "أَمِتْ جِيرَانَكَ".

Sunan al-Darimi 2890

Sayyiduna Abdullah ibn Mas'ud, may Allah be pleased with him, said: Learn the rulings of obligations, divorce, and Hajj, for these are from your religion.


Grade: Da'if

سیدنا عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ نے کہا: فرائض، طلاق اور حج کے احکام سیکھو کیونکہ یہ تمہارے دین سے ہیں۔

Sayyidna Abdullah bin Masood (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Faraiz, Talaq aur Hajj ke ahkam seekho kyunki yeh tumhare deen se hain.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ، عَنْ الْقَاسِمِ بْنِ الْوَلِيدِ الْهَمْدَانِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: "تَعَلَّمُوا الْفَرَائِضَ، وَالطَّلاقَ، وَالْحَجَّ، فَإِنَّهُ مِنْ دِينِكُمْ".

Sunan al-Darimi 2891

Hasan Basri, may Allah have mercy on him, said: The righteous predecessors used to encourage (people) to learn the Holy Quran, the science of inheritance, and the rituals (of Hajj).


Grade: Hasan

حسن بصری رحمہ اللہ نے کہا: سلف صالحین قرآن کریم، علم فرائض، اور مناسک (عبادات حج کے ارکان) سیکھنے کی ترغیب دیتے تھے۔

Hasan Basri rahmatullah ne kaha: Salf saleheen Quran Kareem, ilm faraiz, aur manasik (ibadat Hajj ke arkaan) seekhne ki targheeb dete thay.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ كَثِيرٍ، عَنْ الْحَسَنِ، قَالَ: "كَانُوا يُرَغِّبُونَ فِي تَعْلِيمِ الْقُرْآنِ وَالْفَرَائِضِ وَالْمَنَاسِكِ".

Sunan al-Darimi 2892

Our master Abdullah bin Masud, may Allah be pleased with him, said: “Whoever reads the Quran should learn the laws of inheritance because if a Bedouin comes to him and asks: “O Muhajir (brother)! Do you read the Quran?” If he replies, "Yes, I do," the Bedouin will ask: "Can you then divide inheritance?" If he says yes, it is additional knowledge and goodness. But if he says: “I do not know the laws of inheritance.” The Bedouin will say: “Then what is the difference between you and me, O Muhajir brother? (Meaning I am also unaware of the laws of inheritance, and you are also ignorant of it).”

سیدنا عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ نے کہا: جس نے قرآن پڑھا وہ علم فرائض سیکھے کیونکہ اس کو اگر کوئی دیہاتی مل جائے اور کہے: اے مہاجر (بھائی)! کیا تم قرآن پڑھتے ہو؟ اگر اس نے کہا: ہاں پڑھتا ہوں تو وہ کہے گا: کیا تم میراث تقسیم کر سکتے ہو؟ اگر اس نے کہا کہ ہاں کر سکتا ہوں، تو یہ مزید علم اور بہتری ہے، اور اگر اس نے کہا: میں علم الفرائض نہیں جانتا تو وہ اعرابی کہے گا: پھر میرے اور آپ کے درمیان اے مہاجر بھائی کیا فرق ہے۔ (یعنی میں بھی علم فرائض سے نابلد اور آپ بھی اس سے نادان)۔

Sayyidna Abdullah bin Masood (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Jis ne Quran parha woh ilm faraiz seekhe kyunki us ko agar koi dehati mil jaye aur kahe: Aye muhajir (bhai)! kya tum Quran parhte ho? Agar us ne kaha: Haan parhta hun to woh kahega: Kya tum miras taqseem kar sakte ho? Agar us ne kaha keh Haan kar sakta hun, to yeh mazeed ilm aur behtari hai, aur agar us ne kaha: Mein ilm al-faraiz nahin janta to woh arabi kahega: Phir mere aur aap ke darmiyan aye muhajir bhai kya farq hai. (Yaani mein bhi ilm faraiz se nabalid aur aap bhi us se nadan).

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: "مَنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ، فَلْيَتَعَلَّمْ الْفَرَائِضَ، فَإِنْ لَقِيَهُ أَعْرَابِيٌّ، قَالَ: يَا مُهَاجِرُ، أَتَقْرَأُ الْقُرْآنَ؟ فَإِنْ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: تَفْرِضُ؟ فَإِنْ قَالَ: نَعَمْ، فَهُوَ زِيَادَةٌ وَخَيْر، وَإِنْ قَالَ: لَا، قَالَ: فَمَا فَضْلُكَ عَلَيَّ يَا مُهَاجِرُ؟!.

Sunan al-Darimi 2893

Muslim said: We asked Masruq: Did Umm al-Mu'minin Sayyidah Aisha radi Allahu anha know the obligatory duties well? He said: By the One besides Whom there is no deity, I saw the senior companions of Muhammad, may Allah bless him and grant him peace, used to ask her questions regarding obligatory duties.


Grade: Sahih

مسلم نے کہا: ہم نے مسروق سے پوچھا: کیا ام المومنین سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا فرائض اچھی طرح جانتی تھیں؟ انہوں نے کہا: قسم اس ذات کی جس کے سوا کوئی معبود نہیں میں نے محمد ﷺ کے اکابر صحابہ کو دیکھا کہ وہ بھی ان سے فرائض کے سلسلے میں سوال کیا کرتے تھے۔

Musalman ne kaha: Hum ne Masrooq se poocha: Kya Umm ul Momineen Sayyidah Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) faraiz achhi tarah janti thi? Unhon ne kaha: Qasam us zaat ki jis ke siwa koi mabood nahin main ne Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) ke akabir sahaba ko dekha ke wo bhi un se faraiz ke silsile mein sawal kiya karte the.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ الْأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، قَالَ: سَأَلْنَا مَسْرُوقًا: كَانَتْ عَائِشَةُ تُحْسِنُ الْفَرَائِضَ؟ قَالَ: "وَالَّذِي لَا إِلَهَ غَيْرُهُ، لَقَدْ رَأَيْتُ الْأَكَابِرَ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ يَسْأَلُونَهَا عَنْ الْفَرَائِضِ".