23.
From the Book of Wills
٢٣-
من كتاب الوصايا


Chapter: If the person recommended for has died before the one recommending.

باب: إذا مات الموصى له قبل الموصي

Sunan al-Darimi 3333

It is narrated on the authority of Ma'qil (may Allah be pleased with him) that a man bequeathed dinars to be spent in the cause of Allah for a specific person, and the beneficiary died before the testator. He (Ma'qil) said: "Such a bequest is permissible for the heirs of the beneficiary, as long as it has not yet been disbursed from the estate of the testator." He (Ma'qil) also said: "It is the responsibility of the heirs of the deceased testator to execute his will by spending the bequest in the cause of Allah."


Grade: Da'if

مکحول رحمہ اللہ سے مروی ہے: کوئی آدمی کسی شخص کے لئے اللہ کے راستے میں دنانیر خرچ کرنے کی وصیت کرے اور جس کو وصیت کی اس کا وصیت کرنے والے سے پہلے انتقال ہو جائے؟ انہوں نے کہا: وصیت کرنے والے کے وارثین کے ہاتھ سے نکلنے سے پہلے ایسی وصیت جس کے لئے وصیت کی گئی ہے اس کے وارثین کے لئے جائز ہے۔ نیز انہوں نے کہا: مرے ہوئے کے وصیت کرنے والے وارثین کی ذمہ داری ہے کہ وہ اس وصیت کو فی سبیل الله نافذ کریں۔

Makhool rehmatullah alaih se marvi hai: Koi aadmi kisi shakhs ke liye Allah ke raste mein dinar kharch karne ki wasiyat kare aur jis ko wasiyat ki uska wasiyat karne wale se pehle inteqal ho jaye? Unhon ne kaha: Wasiyat karne wale ke warison ke hath se nikalne se pehle aisi wasiyat jis ke liye wasiyat ki gai hai uske warison ke liye jaiz hai. Neez unhon ne kaha: Mare hue ke wasiyat karne wale warison ki zimmedari hai ki woh is wasiyat ko fi sabilillah nafiz karen.

(حديث مقطوع) حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ الْمُبَارَكِ، أنبأنا الْوَلِيدُ، عَنْ حَفْصٍ، عَنْ مَكْحُولٍ:"فِي الرَّجُلِ يُوصِي لِلرَّجُلِ بِدَنَانِيرَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَيَمُوتُ الْمُوصَى لَهُ قَبْلَ أَنْ يَخْرُجَ بِهَا مِنْ أَهْلِهِ، قَالَ: هِيَ إِلَى أَوْلِيَاءِ الْمُتَوَفَّى الْمُوصِي، يُنْفِذُونَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ".

Sunan al-Darimi 3334

It is narrated from Hasan (may Allah have mercy on him): A man makes a bequest to another person, and the legatee (the one for whom the bequest is made) dies before the testator (the one who made the bequest). Hasan (may Allah have mercy on him) said: Such a bequest would be permissible for the heirs of the legatee.


Grade: Hasan

حسن رحمہ اللہ سے مروی ہے: کوئی آدمی کسی شخص کے لئے وصیت کرے اور وصی سے پہلے (جس کے لئے وصیت کی ہے) وہ مر جائے، حسن رحمہ اللہ نے کہا: ایسی وصیت موصی لہ (یعنی جس کے لئے وصیت کی ہے) کے وارثین کے لئے جائز ہو گی۔

Hasan rehmatullah se marvi hai: koi aadmi kisi shakhs ke liye wasiyat kare aur vasi se pehle (jis ke liye wasiyat ki hai) woh mar jaye, Hasan rehmatullah ne kaha: aisi wasiyat moosil lahu (yani jis ke liye wasiyat ki hai) ke warison ke liye jaiz ho gi.

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ الْحَسَنِ:"فِي الرَّجُلِ يُوصِي لِلرَّجُلِ بِالْوَصِيَّةِ، فَيَمُوتُ الْمُوصَى لَهُ قَبْلَ الْمُوصِي، قَالَ: هِيَ جَائِزَةٌ لِوَرَثَةِ الْمُوصَى لَهُ.

Sunan al-Darimi 3335

Abu Ishaq al-Sabi'i said: It has been mentioned to me that Sayyiduna Ali, may Allah be pleased with him, considered such a will to be permissible. (That is) According to the statement of Hasan, may Allah have mercy on him, he also said so.


Grade: Da'if

ابواسحاق السبیعی نے کہا: مجھ سے بیان کیا گیا کہ سیدنا علی رضی اللہ عنہ ایسی وصیت کو جائز قرار دیتے تھے۔ (یعنی) حسن رحمہ اللہ کے قول کے مطابق انہوں نے بھی کہا ہے۔

Abu Ishaq al Sabi'i ne kaha mujh se bayan kya gaya ke Sayyiduna Ali (رضي الله تعالى عنه) aisi wasiyat ko jaiz qarar dete the yani Hasan Rahimahullah ke qaul ke mutabiq unhon ne bhi kaha hai

(حديث موقوف) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاق السَّبِيعِيِّ، قَالَ: حُدِّثْتُ أَنَّ عَلِيًّا كَانَ يُجِيزُهَا مِثْلَ قَوْلِ الْحَسَنِ.