6.
From the Book of Hajj
٦-
من كتاب المناسك


Chapter on the placement in Wadi Muhassir

باب الوضع في وادي محسر

Sunan al-Darimi 1931

Abdullah and Salim, the sons of Sayyiduna Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with them both), spoke to their father before the battle in those days when Hajjaj had confronted Sayyiduna Ibn Zubair (may Allah be pleased with him). They said, “There is no harm if you do not perform Hajj this year. We fear that you might be obstructed from reaching the Kaaba.” Sayyiduna Ibn Umar (may Allah be pleased with him) replied, “We had set out with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) for Umrah, and the disbelievers of Quraysh obstructed us from reaching the Kaaba. So, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) sacrificed his camel there and shaved his head, and then we returned. I call you to witness that I have resolved to perform Umrah. If I am not obstructed from reaching the Kaaba, I will perform Tawaf. And if I am obstructed, I will do as the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) did, and I was with him.” So, he (Sayyiduna Ibn Umar, may Allah be pleased with him) entered the state of Ihram for Umrah from Dhu al-Halifah and set out. He said, “The matter of Hajj and Umrah is one and the same. I call you to witness that I have combined Hajj with Umrah (meaning he made the intention for Hajj al-Qiran).” Nafi said, “Then, he performed one Tawaf and one Sa’i for both Hajj and Umrah, and he did not exit the state of Ihram until the Day of Sacrifice. And he (Sayyiduna Ibn Umar, may Allah be pleased with him) used to say, ‘Whoever combines Umrah and Hajj by entering Ihram for both of them, he should not exit Ihram until the Day of Sacrifice, until he has completed both of them (meaning he should not exit Ihram until he has finished both Hajj and Umrah).’”


Grade: Sahih

سیدنا عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کے بیٹے عبداللہ اور سالم نے اپنے والد سے ان دنوں میں لڑائی سے پہلے گفتگو کی جب کہ حجاج سیدنا ابن زبیر رضی اللہ عنہ کے مقابلے میں اتر پڑا تھا، ان دونوں (بیٹوں) نے کہا: اس سال آپ حج نہ کریں تو کوئی حرج نہیں ہے، ہم کو ڈر ہے کہ آپ اور بیت اللہ کے درمیان رکاوٹ نہ ڈال دی جائے؟ سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے کہا: ہم رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ عمرے کی غرض سے نکلے، کفار قریش ہمارے اور بیت اللہ کے درمیان رکاوٹ بن گئے، چنانچہ رسول اللہ ﷺ نے وہیں اپنے اونٹ کو ذبح کیا اور سر منڈایا پھر وہاں سے واپس ہو لئے، میں تمہیں گواہ بناتا ہوں کہ میں عمرے کا عزم کر چکا ہوں، اگر میرے اور خانہ کعبہ کے درمیان رکاوٹ نہ ڈالی گئی تو میں طواف کعبہ کر لوں گا، اور اگر رکاوٹ ڈالی گئی تو ویسے ہی کروں گا جیسے رسول اللہ ﷺ نے کیا تھا اور میں آپ کے ساتھ تھا، پس انہوں نے (سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما نے) ذوالحلیفہ سے عمرے کا احرام باندھا پھر روانہ ہوئے تو کہا: حج و عمرہ کی بات ایک ہی ہے، میں تمہیں گواہ بناتا ہوں کہ میں نے عمرے کے ساتھ حج کو واجب کرلیا ہے (یعنی حج قران کی نیت کر لی ہے)، نافع نے کہا: پھر انہوں نے ایک طواف اور حج و عمرے کی ایک سعی کی اور قربانی کے دن تک احرام نہیں کھولا، اور وہ کہا کرتے تھے (یعنی سیدنا ابن عمر رضی اللہ عنہما) جو شخص عمرے اور حج کو ملا کر دونوں کے لئے احرام باندھے تو وہ قربانی کے دن تک اس وقت تک حلال نہ ہو گا جب تک کہ ان دونوں سے حلال نہ ہو جائے (یعنی حج و عمرے سے جب تک فارغ نہ ہو احرام نہ کھولے)۔

Sayyiduna Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ke bete Abdullah aur Salim ne apne walid se in dino mein larai se pehle guftgu ki jab ke Hajjaj Sayyiduna Ibn Zubair (رضي الله تعالى عنه) ke muqable mein utar para tha, in dono (beton) ne kaha: Is saal aap Hajj na karen to koi harj nahin hai, hum ko dar hai ki aap aur Baitullah ke darmiyan rukawat na daal di jaye? Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne kaha: Hum Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hamrah Umrah ki garz se nikle, kuffar Quraish humare aur Baitullah ke darmiyan rukawat ban gaye, chunancha Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne wahin apne unt ko zibah kiya aur sar mundaya phir wahan se wapas ho liye, main tumhen gawah banata hun ki main Umrah ka azm kar chuka hun, agar mere aur khana Kaba ke darmiyan rukawat na dali gayi to main tawaf Kaba kar lunga, aur agar rukawat dali gayi to waise hi karunga jaise Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kiya tha aur main aap ke sath tha, pas unhon ne (Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a ne) Zulhilayfah se Umrah ka ahram bandha phir rawana huye to kaha: Hajj wa Umrah ki baat ek hi hai, main tumhen gawah banata hun ki maine Umrah ke sath Hajj ko wajib kar liya hai (yani Hajj Quran ki niyat kar li hai), Nafi ne kaha: Phir unhon ne ek tawaf aur Hajj wa Umrah ki ek saee ki aur qurbani ke din tak ahram nahin khola, aur woh kahte thay (yani Sayyiduna Ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a) jo shakhs Umrah aur Hajj ko mila kar dono ke liye ahram bandhe to woh qurbani ke din tak us waqt tak halal na hoga jab tak ki in dono se halal na ho jaye (yani Hajj wa Umrah se jab tak farigh na ho ahram na khole).

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، وَسَالِمًا كَلَّمَا ابْنَ عُمَرَ لَيَالِيَ نَزَلَ الْحَجَّاجُ بِابْنِ الزُّبَيْرِ، قَبْلَ أَنْ يُقْتَلَ، فَقَالَا: لَا يَضُرُّكَ أَنْ لَا تَحُجَّ الْعَامَ، نَخَافُ أَنْ يُحَالَ بَيْنَكَ وَبَيْنَ الْبَيْتِ. فَقَالَ:"قَدْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُعْتَمِرِينَ، فَحَالَ كُفَّارُ قُرَيْشٍ دُونَ الْبَيْتِ، فَنَحَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَدْيَهُ، وَحَلَقَ رَأْسَهُ، ثُمَّ رَجَعَ، فَأُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ عُمْرَةً، فَإِنْ خُلِّيَ بَيْنِي وَبَيْنَ الْبَيْتِ، طُفْتُ، وَإِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ، فَعَلْتُ كَمَا كَانَ فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا مَعَهُ، فَأَهَلَّ بِالْعُمْرَةِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ، ثُمَّ سَارَ، فَقَالَ: إِنَّمَا شَأْنُهُمَا وَاحِدٌ، أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ حَجًّا مَعَ عُمْرَتِي. قَالَ نَافِعٌ: فَطَافَ لَهُمَا طَوَافًا وَاحِدًا، وَسَعَى لَهُمَا سَعْيًا وَاحِدًا، ثُمَّ لَمْ يَحِلَّ حَتَّى جَاءَ يَوْمَ النَّحْرِ فَأَهْدَى، وَكَانَ يَقُولُ: مَنْ جَمَعَ الْعُمْرَةَ وَالْحَجَّ فَأَهَلَّ بِهُمَا جَمِيعًا، فَلَا يَحِلَّ حَتَّى يَحِلَّ مِنْهُمَا جَمِيعًا يَوْمَ النَّحْرِ".