Introduction
المقدمة
Chapter on the dislike of forming opinions without sufficient knowledge
باب في كراهية أخذ الرأي
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abu Bakr | Abu Bakr al-Siddiq | Sahabi |
| Qays ibn Abi Hazim | Qays ibn Abi Hazim al-Bajali | Trustworthy |
| Bayan ibn Bishr | Bayan ibn Bishr al-Ahmasi | Trustworthy, Firm |
| Abu ʿAwāna | Al-Wahb ibn Abdullah al-Yashkuri | Trustworthy, Upright |
| Abu al-Nu'man | Muhammad ibn al-Fadl al-Sadusi | Trustworthy, but his mental state changed at the end of his life |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبُو بَكْرٍ | أبو بكر الصديق | صحابي |
| قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ | قيس بن أبي حازم البجلي | ثقة |
| بَيَانٍ بْنِ بِشْرٍ | بيان بن بشر الأحمسي | ثقة ثبت |
| أَبُو عَوَانَةَ | الوضاح بن عبد الله اليشكري | ثقة ثبت |
| أَبُو النُّعْمَانِ | محمد بن الفضل السدوسي | ثقة ثبت تغير في آخر عمره |
Sunan al-Darimi 218
Narrated Qais bin Abi Hazim: I saw Abu Bakr As-Siddiq meet a woman from Banu Ahmas, whose name was Zainab. He saw that she was not speaking. He asked, "What is the matter with her? Why is she not speaking?" It was said, "She has vowed to perform Hajj in silence." Abu Bakr said, "Tell her to speak. This is not permissible, this is a tradition of the pre-Islamic period of ignorance." The narrator said: So she began to speak, and asked, "Who are you?" He replied, "I am one of the emigrants." The woman asked, "From which tribe of the emigrants?" He replied, "From Quraysh." The woman inquired, "From which family of Quraysh?" Abu Bakr said, "You ask many questions. I am Abu Bakr." She said, "How long will we remain steadfast upon this religion that Allah has bestowed upon us after the period of ignorance?" He replied, "You will remain steadfast upon it as long as your leaders are righteous." She asked, "Who are the leaders?" He said, "Are there not chiefs and nobles among your people, whom the people obey when they command?" She said, "Yes, why not?" He said, "Such will be the (rulers) over the people."
Grade: Sahih
قیس بن ابی حازم سے روایت ہے کہ سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ قبیلہ احمس کی ایک عورت سے ملے جس کا نام زینب تھا، آپ نے دیکھا کہ وہ بات ہی نہیں کرتی ہے، پوچھا: کیا بات ہے یہ بات کیوں نہیں کرتی؟ کہا گیا کہ نذر مانی ہے کہ چپی لگا کر حج کرے گی، سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ نے کہا: کہو بات کرے، یہ جائز نہیں، یہ تو دور جاہلیت کی رسم ہے۔ راوی نے کہا: وہ بات کرنے لگی اور پوچھا: آپ کون ہیں؟ جواب دیا میں مہاجرین کا ایک فرد ہوں، عورت نے کہا: کون سے مہاجرین کے کس قبیلے سے ہیں؟ کہا: قریش میں سے ہوں، عورت نے دریافت کیا: قریش کے کس خاندان سے؟ سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ نے کہا: تم تو بڑی سوال کرنے والی ہو، میں ابوبکر ہوں، کہنے لگی، جاہلیت کے بعد اللہ تعالیٰ نے جو ہمیں یہ دین عطا فرمایا ہے اس پر ہم کب تک قائم رہ سکیں گے؟ کہا: کہ اس حالت پر اس وقت تک قائم رہیں گے جب تک تمہارے ائمہ درست رہیں گے، اس نے کہا: ائمہ سے مراد کیا ہے؟ کہا: کیا تمہاری قوم میں سردار اور اشراف لوگ نہیں ہیں جو آ کر حکم دیں تو لوگ ان کی پیروی کریں؟ اس نے کہا: جی ہاں کیوں نہیں؟ فرمایا: لوگوں پر اس طرح کے (حاکم) ہوں گے۔
Qais bin Abi Hazim se riwayat hai ki Sayyidna Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) qabeela Ahmas ki ek aurat se mile jis ka naam Zainab tha, aap ne dekha ki woh baat hi nahin karti hai, poocha: kya baat hai yeh baat kyon nahin karti? kaha gaya ki nazr mani hai ki chuppee laga kar Hajj karegi, Sayyidna Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: kaho baat kare, yeh jaiz nahin, yeh to daur jahiliyat ki rasm hai. Rawi ne kaha: woh baat karne lagi aur poocha: aap kaun hain? jawab diya main Muhajireen ka ek fard hoon, aurat ne kaha: kaun se Muhajireen ke kis qabeele se hain? kaha: Quraish mein se hoon, aurat ne darayaft kiya: Quraish ke kis khandan se? Sayyidna Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: tum to badi sawal karne wali ho, main Abu Bakr hoon, kahne lagi, jahiliyat ke baad Allah Ta'ala ne jo hamen yeh deen ata farmaya hai is par hum kab tak qaim reh saken ge? kaha: ki is halat par us waqt tak qaim rahenge jab tak tumhare aaima durust rahenge, us ne kaha: aaima se murad kya hai? kaha: kya tumhari qaum mein sardar aur ashraf log nahin hain jo aa kar hukm den to log un ki pairawi karen? us ne kaha: ji haan kyon nahin? farmaya: logon par is tarah ke (hakim) honge.
(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ بَيَانٍ بْنِ بِشْرٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، قَالَ: دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ عَلَى امْرَأَةٍ مِنْ أَحْمَسَ يُقَالُ لَهَا زَيْنَبُ، قَالَ: فَرَآهَا لَا تَتَكَلَّمُ، فَقَالَ: "مَا لَهَا لَا تَتَكَلَّمُ؟"، قَالُوا: نَوَتْ حَجَّةً مُصْمِتَةً، فَقَالَ لَهَا:"تَكَلَّمِي، فَإِنَّ هَذَا لَا يَحِلُّ، هَذَا مِنْ عَمَلِ الْجَاهِلِيَّةِ"، قَالَ: فَتَكَلَّمَتْ، فَقَالَتْ: مَنْ أَنْتَ، قَالَ: أَنَا امْرُؤٌ مِنْ الْمُهَاجِرِينَ، قَالَتْ: مِنْ أَيِّ الْمُهَاجِرِينَ؟، قَالَ: مِنْ قُرَيْشٍ، قَالَتْ: فَمِنْ أَيِّ قُرَيْشٍ أَنْتَ؟، قَالَ: إِنَّكِ لَسَئُولٌ، أَنَا أَبُو بَكْرٍ، قَالَتْ: مَا بَقَاؤُنَا عَلَى هَذَا الْأَمْرِ الصَّالِحِ الَّذِي جَاءَ اللَّهُ بِهِ بَعْدَ الْجَاهِلِيَّةِ؟، فَقَالَ: بَقَاؤُكُمْ عَلَيْهِ مَا اسْتَقَامَتْ بِكُمْ أَئِمَّتُكُمْ، قَالَتْ: وَمَا الْأَئِمَّةُ؟، قَالَ: أَمَا كَانَ لِقَوْمِكِ رُؤَسَاءُ وَأَشْرَافٌ، يَأْمُرُونَهُمْ فَيُطِيعُونَهُمْ؟، قَالَتْ: بَلَى، قَالَ: فَهُمْ مِثْلُ أُولَئِكَ عَلَى النَّاسِ.