20.
From the Book of Permission
٢٠-
ومن كتاب الاستئذان
Chapter: When Salam is offered to a man, how he should respond.
باب: إذا قرئ على الرجل السلام كيف يرد
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Aisha | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
| Abu Salama ibn Abd al-Rahman | Abu Salamah ibn Abdur-Rahman az-Zuhri | Trustworthy Imam, prolific narrator |
| al-Zuhri | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
| Shu'aybi ibn Abi Hamza | Shu'ayb ibn Abi Hamza al-Umawi | Trustworthy, حافظ (Preserver of Hadith), Pious |
| Al-Hakam ibn Nafi' | Al-Hakam ibn Nafi' al-Bahrani | Trustworthy, Sound |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
| أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ | أبو سلمة بن عبد الرحمن الزهري | ثقة إمام مكثر |
| الزُّهْرِيِّ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
| شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ | شعيب بن أبي حمزة الأموي | ثقة حافظ متقن |
| الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ | الحكم بن نافع البهراني | ثقة ثبت |
Sunan al-Darimi 2674
The Prophet's (peace and blessings of Allah be upon him) wife, Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) said: Allah's Messenger (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O Aisha, this is Gabriel (peace be upon him) greeting you." Sayyida Aisha (may Allah be pleased with her) said: "Peace, mercy and blessings of Allah be upon him." She said: "And you (peace and blessings of Allah be upon him) were seeing what I was not seeing (meaning Gabriel, peace be upon him)."
Grade: Sahih
نبی ﷺ کی زوجہ مبارکہ سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا: رسول اللہ ﷺ نے کہا: ”اے عائش! یہ جبریل علیہ السلام ہیں جو تمہیں سلام کہہ رہے ہیں۔“ سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا: وعلیہ السلام ورحمۃ اللہ و برکاتہ۔ انہوں نے کہا: اور آپ ﷺ وہ دیکھ رہے تھے جو میں نہ دیکھتی تھی (یعنی جبریل علیہ السلام کو)۔
Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki zojab mubarika Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne kaha: Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne kaha: “Aye Ayesha! Yeh Jibril alaihissalam hain jo tumhen salam keh rahe hain.” Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne kaha: Wa alaihissalam wa rahmatullahi wa barakatuhu. Unhon ne kaha: Aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) woh dekh rahe the jo main nah dekhti thi (yani Jibril alaihissalam ko).
أَخْبَرَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، عَنْ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ، عَنْ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ: أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"يَا عَائِشُ هَذَا جِبْرِيلُ يَقْرَأُ عَلَيْكِ السَّلَامَ". قَالَتْ: وَعَلَيْهِ السَّلَامُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكاتُهُ. قَالَتْ: وَهُوَ يَرَى مَا لَا أَرَى.