22.
From the Book of Inheritance
٢٢-
ومن كتاب الفرائض
Chapter: Loyalty to the elder.
باب: الولاء للكبر
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘abd al-lah | Abdullah ibn Mas'ud | Companion |
wazaydin | Zayd ibn Thabit al-Ansari | Companion |
wa‘alīyin | Ali ibn Abi Talib al-Hashimi | Sahabi |
‘umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
al-sha‘bī | Amir Al-Sha'bi | Trustworthy |
ash‘ath | Ash'ath ibn Sawwar al-Kindi | Weak in Hadith |
yazīd bn hārūn | Yazid bin Harun al-Wasiti | Trustworthy and Precise |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَبْدَ اللَّهِ | عبد الله بن مسعود | صحابي |
وَزَيْدٍ | زيد بن ثابت الأنصاري | صحابي |
وَعَلِيٍّ | علي بن أبي طالب الهاشمي | صحابي |
عُمَرَ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
الشَّعْبِيِّ | عامر الشعبي | ثقة |
أَشْعَثُ | أشعث بن سوار الكندي | ضعيف الحديث |
يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ | يزيد بن هارون الواسطي | ثقة متقن |
Sunan al-Darimi 3055
It is narrated on the authority of Shabi that Sayyidna Umar, Sayyidna Ali, Sayyidna Zaid and I think Sayyidna Abdullah bin Masood (may Allah be pleased with them all) said: "The right of inheritance (wila) is for the eldest." And by "eldest," they meant the one closest in relation to the father and mother.
Grade: Da'if
شعبی رحمہ اللہ سے مروی ہے کہ سیدنا عمر، سیدنا علی، سیدنا زید اور میرا خیال ہے سیدنا عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہم سب نے کہا: ولاء (حق وراثت) بڑے کے لئے ہے اور وہ بڑے سے مراد اس کو لیتے تھے جو باپ اور ماں کے سب سے زیادہ قریب ہو۔
Shabi rehmatullah alaih se marvi hai keh Sayyidna Umar, Sayyidna Ali, Sayyidna Zaid aur mera khayal hai Sayyidna Abdullah bin Masood razi Allah tala anhum sab ne kaha: Wila (haq wirasat) bade ke liye hai aur wo bade se murad is ko lete the jo baap aur maan ke sab se zyada qareeb ho.
(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا أَشْعَثُ، عَنْ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عُمَرَ، وَعَلِيٍّ، وَزَيْدٍ، قَالَ: وَأَحْسَبُهُ قَدْ ذَكَرَ عَبْدَ اللَّهِ أَيْضًا: أَنَّهُمْ قَالُوا: "الْوَلَاءُ لِلْكُبْرِ. يَعْنُونَ بِالْكُبْرِ: مَا كَانَ أَقْرَبَ بِأَبٍ أَوْ أُمٍّ".