22.
From the Book of Inheritance
٢٢-
ومن كتاب الفرائض


Chapter: Rights of women in loyalty.

باب: ما للنساء من الولاء

Sunan al-Darimi 3177

It is narrated on the authority of Ma'mar, Yahya bin Abi Kathir said: A man died and he left a slave who was under a contract of emancipation. Then the slave died. In this situation, Ibn al-Musayyab and Abu Salama bin 'Abdur-Rahman divided the remaining amount of the contract of emancipation between the sons and daughters (male and female) of the owner. Then, the remaining wealth of the slave, after the contract of emancipation, will be distributed among the male heirs of the slave's owner, not among the females.


Grade: Sahih

معمر سے مروی ہے، یحییٰ بن ابی کثیر نے کہا: ایک آدمی نے وفات پائی اور اس نے ایک مکاتب غلام چھوڑا، پھر وہ مکاتب بھی مر گیا، اس صورت میں ابن المسیب اور ابوسلمہ بن عبدالرحمٰن نے جو رقم مکاتبہ میں سے باقی رہ گئی تھی اس کو مالک کے بیٹے بیٹیوں (مرد و عورت) میں تقسیم کیا، پھر مکاتبہ کے بعد جو مال اس مکاتب کا بچ گیا تھا تو غلام کے مالک کے مرد وارثین میں وہ تقسیم ہوگا، عورتوں میں نہیں۔

Moammar se marvi hai, Yahya bin abi kaseer ne kaha: Ek aadmi ne wafaat pai aur usne ek maktab gulaam chora, phir woh maktab bhi mar gaya, is soorat mein Ibnul musib aur Abusulma bin abdul rehman ne jo raqam maktaba mein se baqi reh gayi thi usko maalik ke bete betiyon (mard o aurat) mein taqseem kiya, phir maktaba ke baad jo maal is maktab ka bach gaya tha toh gulaam ke maalik ke mard warison mein woh taqseem hoga, auraton mein nahin.

(حديث مقطوع) حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا أَبُو سُفْيَانَ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ: "تُوُفِّيَ رَجُلٌ وَتَرَكَ مُكَاتَبًا، ثُمَّ مَاتَ الْمُكَاتَبُ وَتَرَكَ مَالًا، فَجَعَلَ ابْنُ الْمُسَيَّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَا بَقِيَ مِنْ مُكَاتَبَتِهِ بَيْنَ بَنِي مَوْلَاهُ الرِّجَالُ وَالنِّسَاءُ عَلَى مِيرَاثِهِمْ، وَمَا فَضَلَ مِنْ الْمَالِ بَعْدَ كِتَابَتِهِ، فَلِلرِّجَالِ مِنْهُمْ مِنْ بَنِي مَوْلَاهُ، دُونَ النِّسَاءِ".