1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة
Chapter on washing for a woman with irregular bleeding (istihada)
باب في غسل المستحاضة
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Aisha | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
| Qamirah | Qumir bint 'Amr al-Kufiyyah | Trustworthy |
| Amir | Amir Al-Sha'bi | Trustworthy |
| Abi Ja'far | Muhammad al-Baqir | Trustworthy |
| Rajulin | Anonymous Name | |
| Mujalid | Mujalid ibn Sa'id al-Hamdani | Weak in Hadith |
| Isma'il ibn Abi Khalid | Isma'il ibn Abi Khalid al-Bajali | Trustworthy, Upright |
| Isma'il | Isma'il ibn Abi Khalid al-Bajali | Trustworthy, Upright |
| Mu'tamir | Mu'tamir ibn Sulayman al-Taymi | Trustworthy |
| Mu'tamir | Mu'tamir ibn Sulayman al-Taymi | Trustworthy |
| Musa ibn Khalid | Musa ibn Khalid al-Shami | Saduq Hasan al-Hadith |
| Musa ibn Khalid | Musa ibn Khalid al-Shami | Saduq Hasan al-Hadith |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
| قَمِيرَ | قمير بنت عمرو الكوفية | ثقة |
| عَامِرٍ | عامر الشعبي | ثقة |
| أَبِي جَعْفَرٍ | محمد الباقر | ثقة |
| رَجُلٍ | اسم مبهم | |
| مُجَالِدٍ | مجالد بن سعيد الهمداني | ضعيف الحديث |
| إِسْمَاعِيل بْنِ أَبِي خَالِدٍ | إسماعيل بن أبي خالد البجلي | ثقة ثبت |
| إِسْمَاعِيل | إسماعيل بن أبي خالد البجلي | ثقة ثبت |
| مُعْتَمِرٌ | معتمر بن سليمان التيمي | ثقة |
| مُعْتَمِرٍ | معتمر بن سليمان التيمي | ثقة |
| مُوسَى بْنُ خَالِدٍ | موسى بن خالد الشامي | صدوق حسن الحديث |
| مُوسَى بْنُ خَالِدٍ | موسى بن خالد الشامي | صدوق حسن الحديث |
Sunan al-Darimi 813
Qamira (daughter of Imran, wife of Masruq) said: I asked Sayyidah Aisha, may Allah be pleased with her, about istihadah (non-menstrual bleeding). She replied: "She should wait for the number of days (of her usual menstrual period) in which she used to abandon prayer (before). When the day of purity comes on which she used to become pure, she should perform ghusl (ritual bath) and then perform wudu (ablution) for every prayer and pray."
Grade: Da'if
قمیر (بنت عمران زوجہ مسروق) نے کہا: میں نے مستحاضہ کے بارے میں سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے پوچھا تو انہوں نے جواب دیا کہ (حیض کے) جن دنوں میں (اس سے پہلے) نماز چھوڑ دیا کرتی تھی، اتنے میں انتظار کرے (یعنی نماز چھوڑ دے)، اور جب (طہر) پاکی کا دن آئے جس میں وہ پاک ہوتی تھیں، تو غسل کر لے پھر ہر نماز کے وقت وضو کرے اور نماز پڑھے۔
Qamar (bint Imran zauja Masrooq) ne kaha: main ne mustahaza ke baare mein Sayyidah Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se poocha to unhon ne jawab diya ke (haiz ke) jin dinon mein (is se pehle) namaz chhor diya karti thi, utne mein intezar kare (yani namaz chhor de), aur jab (tahr) paaki ka din aaye jis mein woh pak hoti thin, to ghusl kar le phir har namaz ke waqt wuzu kare aur namaz parhe.
(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ إِسْمَاعِيل بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ مُجَالِدٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ قَمِيرَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا، قَالَتْ: سَأَلْتُهَا عَنْ الْمُسْتَحَاضَةِ، قَالَتْ: "تَنْتَظِرُ أَقْرَاءَهَا الَّتِي كَانَتْ تَتْرُكُ فِيهَا الصَّلَاةَ قَبْلَ ذَلِكَ، فَإِذَا كَانَ يَوْمُ طُهْرِهَا الَّذِي كَانَتْ تَطْهُرُ فِيهِ، اغْتَسَلَتْ، ثُمَّ تَوَضَّأَتْ عِنْدَ كُلِّ صَلَاةٍ وَصَلَّتْ"..