1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة
Chapter on washing for a woman with irregular bleeding (istihada)
باب في غسل المستحاضة
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn ‘abbāsin | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
anas bn sīrīn | Anas ibn Sirin al-Ansari | Trustworthy |
khālidun | Khalid Al-Haddad | Trustworthy |
yazīd bn zuray‘in | Yazid bin Zurai' Al-'Aishi | Trustworthy, Firm |
abū al-nu‘mān | Muhammad ibn al-Fadl al-Sadusi | Trustworthy, but his mental state changed at the end of his life |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ابْنَ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ | أنس بن سيرين الأنصاري | ثقة |
خَالِدٌ | خالد الحذاء | ثقة |
يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ | يزيد بن زريع العيشي | ثقة ثبت |
أَبُو النُّعْمَانِ | محمد بن الفضل السدوسي | ثقة ثبت تغير في آخر عمره |
Sunan al-Darimi 824
Anas bin Sirin said: The slave girl of Anas bin Malik (Umm Walad) became menstrually irregular, so people asked me to seek a fatwa from Ibn Abbas, may Allah be pleased with him. So I asked him and he replied that when she sees a lot of blood, she should not pray, and when she feels clean, she should perform ghusl (ritual bath) and pray.
Grade: Sahih
انس بن سیرین نے کہا: انس بن مالک کی لونڈی (ام ولد) مستحاضہ ہوئیں تو لوگوں نے مجھ سے کہا کہ سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے فتویٰ پوچھوں، لہٰذا میں نے ان سے سوال کیا تو انہوں نے جواب دیا کہ جب بہت زیادہ خون دیکھے تو نماز نہ پڑھے اور جب پاکی محسوس کرے تو غسل کر کے نماز پڑھے گی۔
Ins bin Sayreen ne kaha: Anas bin Malik ki laundi (umm walad) mustahaza हुईं to logon ne mujh se kaha ke Sayyidna Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se fatwa poochon, lihaza maine unse sawal kiya to unhon ne jawab diya ke jab bahut zyada khoon dekhe to namaz na parhe aur jab paaki mehsoos kare to ghusl kar ke namaz parhe gi.
(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ، قَالَ: كَانَتْ أُمُّ وَلَدٍ لِأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ اسْتُحِيضَتْ، فَأَمَرُونِي أَنْ أَسْتَفْتِيَ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فَسَأَلْتُهُ، فَقَالَ: "إِذَا رَأَتْ الدَّمَ الْبَحْرَانِيَّ، فَلَا تُصَلِّي، فَإِذَا رَأَتْ الطُّهْرَ، فَلْتَغْتَسِلْ وَلْتُصَلِّ".