59.
Book of His ﷺ Reports About the Virtues of the Companions, Men and Women, Mentioning Their Names
٥٩-
كِتَابُ إِخْبَارِهِ ﷺ عَنْ مَنَاقِبِ الصَّحَابَةِ، رِجَالِهُمْ وَنِسَائِهِمْ بِذِكْرِ أَسْمَائِهِمْ رَضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ


Mention of Allah's Hatred for Those Who Hate 'Ammar ibn Yasir ؓ

ذكر إثبات بغض الله جل وعلا من أبغض عمار بن ياسر ؓ

Sahih Ibn Hibban 7081

Khalid b. al-Walid narrated: There was an altercation between me and ‘Ammar b. Yasir. ‘Ammar went to the Messenger of Allah ﷺ to complain, but Khalid only became more harsh while the Messenger of Allah ﷺ remained silent. ‘Ammar then wept and said, “O Messenger of Allah, do you not hear him?” The Messenger of Allah ﷺ then raised his head towards me and said, “Whoever shows enmity towards ‘Ammar, Allah shows enmity towards him, and whoever hates him, Allah hates him.” I left and there was nothing more beloved to me than the pleasure of ‘Ammar. So, I met him and sought his pleasure.

خالد بن ولید رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ میرے اور عمار بن یاسر رضی اللہ عنہ کے درمیان تلخ کلامی ہو گئی۔ عمار رضی اللہ عنہ رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں شکایت لے کر گئے، لیکن خالد رضی اللہ عنہ زیادہ سخت ہوگئے جبکہ رسول اللہ ﷺ خاموش رہے۔ عمار رضی اللہ عنہ رونے لگے اور کہا، " اللہ کے رسول! کیا آپ نہیں سنتے کہ یہ کیا کہہ رہے ہیں؟" تب رسول اللہ ﷺ نے میری طرف اپنا سر اٹھایا اور فرمایا، "جو شخص عمار سے دشمنی رکھے گا اللہ اس سے دشمنی رکھے گا، اور جو اس سے بغض رکھے گا اللہ اس سے بغض رکھے گا۔" میں وہاں سے چلا گیا اور مجھے عمار رضی اللہ عنہ کی رضا مندی سے زیادہ پیارا کچھ بھی نہیں تھا۔ چنانچہ، میں ان سے ملا اور ان کی رضا حاصل کی۔

Khalid bin Waleed razi Allah anhu bayan karte hain ke mere aur Ammar bin Yasir razi Allah anhu ke darmiyan talkh kalami ho gai. Ammar razi Allah anhu Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein shikayat lekar gaye, lekin Khalid razi Allah anhu zyada sakht ho gaye jabke Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam khamosh rahe. Ammar razi Allah anhu rone lage aur kaha, " Allah ke Rasul! Kya aap nahi sunte ke ye kya keh rahe hain?" Tab Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne meri taraf apna sar uthaya aur farmaya, "Jo shakhs Ammar se dushmani rakhega Allah us se dushmani rakhega, aur jo us se bughz rakhega Allah us se bughz rakhega." Mein wahan se chala gaya aur mujhe Ammar razi Allah anhu ki raza mandi se zyada pyara kuchh bhi nahi tha. Chunanche, mein un se mila aur un ki raza hasil ki.

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ حَدَّثَنَا الْعَوَّامُ بْنُ حَوْشَبٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ قَالَ كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ كَلَامٌ فَانْطَلَقَ عَمَّارٌ يَشْكُو إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ فَجَعَلَ خَالِدٌ لَا يَزِيدُهُ إِلَّا غِلْظَةً وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ سَاكِتٌ قَالَ فَبَكَى عَمَّارٌ وَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَا تَسْمَعُهُ؟ قَالَ فَرَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَيَّ رَأْسَهُ وَقَالَ «مَنْ عَادَى عَمَّارًا عَادَاهُ اللَّهُ وَمَنْ أَبْغَضَهُ أَبْغَضَهُ اللَّهُ» قَالَ فَخَرَجْتُ فَمَا كَانَ شَيْءٌ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ رِضَا عَمَّارٍ فَلَقِيتُهُ فَرَضِيَ

Sahih Ibn Hibban 7082

Narrated `Auf bin Abi Jamilah: When Suhaib (رضي الله عنه) wanted to migrate to Medina, the disbelievers of Quraish said to him, "You came to us as a destitute person, and you became rich and attained this status amongst us, and now you want to leave with your life and wealth? By Allah, we will not allow you to do that." Suhaib (رضي الله عنه) said to them, "Will you allow me to go if I give you my wealth?" They replied, "Yes." He said, "I bear witness that I have given them my wealth." When this news reached the Prophet (ﷺ), he (ﷺ) said, "Suhaib has achieved success! Suhaib has achieved success!"

صحابہ کرام رضى اللہ عنہم میں سے حضرت صہیب رضی اللہ عنہ جب مدینہ ہجرت کرنا چاہتے تھے تو کفار قریش نے ان سے کہا کہ تم ہمارے پاس تہی دست آئے تھے اور یہاں دولت مند اور معزز بنے اور اب اپنی جان اور مال کے ساتھ جانا چاہتے ہو؟ اللہ کی قسم! ہم تمہیں ایسا کرنے کی اجازت نہیں دیں گے۔ حضرت صہیب رضی اللہ عنہ نے ان سے کہا کہ اگر میں تمہیں اپنا مال دے دوں تو کیا تم مجھے جانے دو گے؟ انہوں نے کہا ہاں۔ آپ نے فرمایا کہ میں گواہی دیتا ہوں کہ میں نے اپنا مال انہیں دے دیا ہے۔ جب یہ خبر نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم تک پہنچی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا صہیب کامیاب ہو گئے! صہیب کامیاب ہو گئے!

Sahaba kiram raza Allah tal anhum mein se Hazrat Suhaib raza Allah anhu jab Madina hijrat karna chahte thay to kuffar Quraish ne un se kaha ke tum humare pass tehi dast aaye thay aur yahan dolat mand aur moazziz bane aur ab apni jaan aur maal ke sath jana chahte ho? Allah ki qasam! Hum tumhen aisa karne ki ijazat nahin denge. Hazrat Suhaib raza Allah anhu ne un se kaha ke agar mein tumhen apna maal de dun to kya tum mujhe jane doge? Unhon ne kaha haan. Aap ne farmaya ke mein gawahi deta hun ke maine apna maal unhen de diya hai. Jab yeh khabar Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam tak pahunchi to aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya Suhaib kamyab ho gaye! Suhaib kamyab ho gaye!

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا النَّضْرُ وَرَوْحٌ وَأَبُو أُسَامَةَ قَالُوا حَدَّثَنَا عَوْفُ بْنُ أَبِي جَمِيلَةَ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ أَنَّ صُهَيْبًا حِينَ أَرَادَ الْهِجْرَةَ إِلَى الْمَدِينَةِ قَالَ لَهُ كُفَّارُ قُرَيْشٍ أَتَيْتَنَا صُعْلُوكًا فَكَثُرَ مَالُكَ عِنْدَنَا وَبَلَغْتَ مَا بَلَغْتَ ثُمَّ تُرِيدُ أَنْ تَخْرُجَ بِنَفْسِكَ وَمَالِكَ وَاللَّهِ لَا يَكُونُ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُمْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَعْطَيْتُكُمْ مَالِي أَتُخَلُّونَ سَبِيلِي؟ فَقَالُوا نَعَمْ فَقَالَ أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ جَعَلْتُ لَهُمْ مَالِي فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ «رَبِحَ صُهَيْبٌ رَبِحَ صُهَيْبٌ»