9.
Book of Prayer
٩-
كِتَابُ الصَّلَاةِ
Chapter on the Obligation of Congregational Prayer and the Excuses That Permit Its Omission
بَابُ فَرْضِ الْجَمَاعَةِ، وَالْأَعْذَارِ الَّتِي تُبِيحُ تَرْكَهَا
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ummi Ayyub | Umm Ayub bint Qays al-Khazrajiyyah | Companion |
| Abi-hi | Abu Yazid al-Makki | Trustworthy |
| Ubayd Allah ibn Ahmad al-Balkhi | Ubayd Allah ibn Abi Yazid al-Makki | Trustworthy, narrates many hadiths |
| Sufyan | Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali | Trustworthy Hadith Scholar |
| Abu Qudama Ubaydullah ibn Sa'id | Ubayd Allah ibn Sa'id al-Yashkuri | Trustworthy, reliable, Sunni |
| Muhammad ibn Ishaq ibn Khuzayma | Ibn Khuzaymah al-Sulami | Trustworthy, Authoritative |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أُمِّ أَيُّوبَ | أم أيوب بنت قيس الخزرجية | صحابي |
| أَبِيهِ | أبو يزيد المكي | ثقة |
| عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ | عبيد الله بن أبي يزيد المكي | ثقة كثير الحديث |
| سُفْيَانُ | سفيان بن عيينة الهلالي | ثقة حافظ حجة |
| أَبُو قُدَامَةَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ | عبيد الله بن سعيد اليشكري | ثقة مأمون سنى |
| مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ | ابن خزيمة السلمي | ثقة حجة |
Sahih Ibn Hibban 2093
Umm Ayub narrated: The Messenger of Allah (ﷺ) visited us and we prepared some food for him which included some vegetables. He said to his companions, "Eat, for I am not like any of you. I fear that my Lord might harm me."
ام المؤمنین ام ایوب رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ ایک مرتبہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ہمارے ہاں تشریف لائے تو ہم نے آپ کے لیے کھانا تیار کیا جس میں سبزی بھی تھی، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنے اصحاب سے فرمایا: "تم لوگ کھاؤ، میں تم میں سے کسی کی طرح نہیں ہوں، مجھے اپنے رب سے ڈر لگتا ہے کہ کہیں وہ مجھے نقصان نہ پہنچائے"۔
Umme-Moomineen Umme Ayoob Radi Allahu Anha bayan karti hain ke aik martaba Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam hamare han tashreef laaye to hum ne aap ke liye khana taiyar kya jis mein sabzi bhi thi, aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne apne ashaab se farmaya: "Tum log khao, mein tum mein se kisi ki tarah nahin hun, mujhe apne Rab se darr lagta hai ke kahin wo mujhe nuqsan na pahunchaye".
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو قُدَامَةَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أُمِّ أَيُّوبَ قَالَتْ نَزَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَتَكَلَّفْنَا لَهُ طَعَامًا فِيهِ بَعْضُ الْبُقُولِ فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ «كُلُوا فَإِنِّي لَسْتُ كَأَحَدٍ مِنْكُمْ إِنِّي أَخَافُ أَنْ أُوذِيَ صَاحِبِي»