10.
Book of Funerals and Related Matters
١٠-
كِتَابُ الْجَنَائِزِ وَمَا يَتَعَلَّقُ بِهَا مُقَدَّمًا أَوْ مُؤَخَّرًا
Chapter on Patience and the Reward for Illnesses and Afflictions
بَابُ مَا جَاءَ فِي الصَّبْرِ وَثَوَابِ الْأَمْرَاضِ وَالْأَعْرَاضِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ibn 'Abbas | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
| Sa'id ibn Jubayr | Saeed bin Jubair al-Asadi | Trustworthy, Established |
| Ata'i ibn al-Saib | Ata ibn al-Sa'ib al-Thaqafi | Saduq (truthful) Hasan al-Hadith |
| Hammad ibn Salma | Hammad ibn Salamah al-Basri | His memorization changed a little at the end of his life, trustworthy, devout |
| Hudba ibn Khalid | Hudbah ibn Khalid al-Qaysi | Thiqah (Trustworthy) |
| al-Hasan ibn Sufyan | Al-Hasan ibn Sufian al-Shaybani | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| ابْنِ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
| سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ | سعيد بن جبير الأسدي | ثقة ثبت |
| عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ | عطاء بن السائب الثقفي | صدوق حسن الحديث |
| حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ | حماد بن سلمة البصري | تغير حفظه قليلا بآخره, ثقة عابد |
| هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ | هدبة بن خالد القيسي | ثقة |
| الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ | الحسن بن سفيان الشيباني | ثقة |
Sahih Ibn Hibban 2904
Ibn 'Abbas narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said: “One night I was caused to smell a pleasant fragrance. So I said, ‘What is this, O Gabriel?’ He said, ‘This is (the fragrance of) the comb of the daughter of Pharaoh. She was combing her hair when the comb fell from her hand. So she said, ‘In the Name of Allah.’ The daughter of Pharaoh then said, ‘My father?’ She said, ‘My Lord and your Lord, and the Lord of your father.’ She said, ‘Shall I tell him about this?’ She said, ‘Tell me.’ So she told him, and he said to her, ‘Do you have another lord besides me?’ She said, ‘My Lord and your Lord is the One in the Heaven.’ So he heated a hollow copper container for her. She said to him, ‘I have a need of you.’ He said, ‘What is your need?’ She said, ‘My need is that you gather my bones and the bones of my children together.’ He said, ‘That is for you, because of the truth you have spoken concerning us.’ So he threw (the bodies of) her children into the pit one by one until the last of them was an infant boy, who said, ‘O my mother! Indeed, you are upon the truth.”
حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ایک رات مجھے ایک اچھی خوشبو سونگھائی گئی میں نے کہا اے جبریل یہ کیا ہے؟ کہا یہ فرعون کی بیٹی کے کنگھے کی خوشبو ہے وہ اپنے بالوں میں کنگھی کر رہی تھی کہ اس کے ہاتھ سے کنگھی گر گئی تو کہنے لگی اللہ کے نام سے (یہ سن کر) فرعون کی بیٹی نے کہا کیا میرے باپ کے نام سے؟ کہا (نہیں) بلکہ میرے رب اور تمہارے رب اور تمہارے باپ کے رب کے نام سے کہا کیا میں اسے (میرے باپ کو) تمہاری یہ بات بتا دوں؟ کہا (ہاں) بتا دو چنانچہ اس نے (بیٹی نے) اسے (باپ کو بتا) دیا تو اس نے کہا کیا میرے سوا تمہارا کوئی اور رب ہے؟ کہا میرا رب اور تمہارا رب وہ ہے جو آسمان والا ہے تو اس نے (فرعون نے) اس (بیٹی) کے لیے تانبے کا ایک صندوق گرم کیا (اسے اس میں جلانا چاہا) اس نے کہا کہ مجھے تمہاری ایک حاجت ہے کہا وہ کیا ہے؟ کہا یہ کہ تم میری اور میرے بچوں کی ہڈیاں اکٹھی کر دو چنانچہ اس نے اس کے بچوں کو ایک ایک کر کے اس (تانبے کے گرم ڈھلے ہوئے صندوق) میں پھینکنا شروع کیا یہاں تک کہ آخری بچہ ایک دودھ پیتا بچہ رہ گیا تو وہ بھی کہنے لگا اے میری ماں! تم ضرور حق پر ہو
Hazrat Ibn Abbas razi Allah anhu se riwayat hai ke Rasulullah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya aik raat mujhe aik achhi khushbu sunghai gayi maine kaha ae Jibril yeh kya hai? Kaha yeh Firaun ki beti ke kanghe ki khushbu hai woh apne balon mein kanghi kar rahi thi ke uske hath se kanghi gir gayi to kehne lagi Allah ke naam se (yeh sunkar) Firaun ki beti ne kaha kya mere baap ke naam se? Kaha (nahi) balke mere Rab aur tumhare Rab aur tumhare baap ke Rab ke naam se kaha kya main ise (mere baap ko) tumhari yeh baat bata dun? Kaha (haan) bata do chunancha usne (beti ne) ise (baap ko bata) diya to usne kaha kya mere siwa tumhara koi aur Rab hai? Kaha mera Rab aur tumhara Rab woh hai jo aasman wala hai to usne (Firaun ne) is (beti) ke liye tambay ka aik sanduq garam kiya (ise is mein jalana chaha) usne kaha ke mujhe tumhari aik hajat hai kaha woh kya hai? Kaha yeh ke tum meri aur mere bachon ki haddiyan ikatthi kar do chunancha usne is ke bachon ko aik aik kar ke is (tambay ke garam dhalay huye sanduq) mein phenkna shuru kiya yahan tak ke aakhri bacha aik doodh peeta bacha reh gaya to woh bhi kehne laga ae meri maa! Tum zaroor haq par ho
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «مَرَرْتُ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِي بِرَائِحَةٍ طَيْبَةٍ فَقُلْتُ مَا هَذَا يَا جِبْرِيلُ؟ فَقَالَ هَذِهِ مَاشِطَةُ بِنْتِ فِرْعَوْنَ كَانَتْ تَمْشُطُهَا فَوَقَعَ الْمُشْطُ مِنْ يَدَهَا فَقَالَتْ بِسْمِ اللَّهِ فَقَالَتْ بِنْتُ فِرْعَوْنَ أَبِي؟ قَالَتْ رَبِّي وَرَبُّكِ وَرَبُّ أَبِيكِ قَالَتْ أَقُولُ لَهُ قَالَتْ قُولِي فَقَالَتْ فَقَالَ لَهَا أَلَكِ مِنْ رَبٍّ غَيْرِي؟ قَالَتْ رَبِّي وَرَبُّكَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ قَالَتْ فَأَحْمَى لَهَا نُقْرَةً مِنْ نُحَاسٍ وَقَالَتْ لَهُ إِنَّ لِي إِلَيْكَ حَاجَةً قَالَ وَمَا حَاجَتُكِ؟ قَالَتْ حَاجَتِي أَنْ تَجْمَعَ بَيْنَ عِظَامِي وَبَيْنَ عِظَامِ وَلَدِي قَالَ ذَلِكَ لَكِ لَمَّا لَكِ عَلَيْنَا مِنَ الْحَقِّ فَأَلْقَى وَلَدَهَا فِي النُّقْرَةِ وَاحِدًا فَوَاحِدًا وَكَانَ آخِرَهُمْ صَبِيٌّ فَقَالَ يَا أُمَّتَاهُ فَإِنَّكِ عَلَى الْحَقِّ»