12.
Book of Fasting
١٢-
كِتَابُ الصَّوْمِ
Chapter on Expiation
بَابُ الْكَفَّارَةِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abā hurayrah | Abu Hurairah al-Dausi | Companion |
ḥumayd bn ‘abd al-raḥman | Hamid ibn Abd al-Rahman al-Zahri | Trustworthy |
al-zuhrī | Muhammad ibn Shihab al-Zuhri | The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery |
sufiyān | Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali | Trustworthy Hadith Scholar |
surayj bn yūnus | Sarij ibn Yunus al-Marwazi | Trustworthy |
ḥāmid bn muḥammad bn shu‘aybin al-balkhī | Hamid ibn Shu'ayb al-Balkhi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبَا هُرَيْرَةَ | أبو هريرة الدوسي | صحابي |
حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ | حميد بن عبد الرحمن الزهري | ثقة |
الزُهْرِيِّ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
سُفِيَانُ | سفيان بن عيينة الهلالي | ثقة حافظ حجة |
سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ | سريح بن يونس المروروذي | ثقة |
حَامِدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شُعَيْبٍ الْبَلْخِيُّ | حامد بن شعيب البلخي | ثقة |
Sahih Ibn Hibban 3524
Humaid ibn Abdur-Rahman narrated that he heard Abu Hurairah saying: A man came to the Prophet ﷺ and said: I am ruined! The Prophet ﷺ asked, "What is the matter with you?" The man said: I have had intercourse with my wife (while fasting in Ramadan). The Prophet ﷺ asked, "Can you afford to emancipate a slave?" He said: No. He asked, "Can you fast for two consecutive months?" He said: No. He asked, "Can you feed sixty poor persons?" He said: No. The Prophet ﷺ kept silent for a while and an 'Araq (a large vessel) containing dates was brought to him. He said, "Take this and give it in charity." The man said: (Is there anyone) between its (Medina's) two mountains who is poorer than us, O Allah's Messenger? The Messenger of Allah ﷺ smiled till his pre-molar teeth became visible, and then said, "Take it and feed your family with it."
حُمَیْد بن عبدِ الرَّحْمٰن نے بیان کیا کہ انہوں نے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے سنا، وہ کہتے تھے کہ ایک آدمی نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور کہا کہ میں ہلاک ہو گیا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : تمہیں کیا ہوا ہے؟ اس نے کہا کہ میں نے اپنی بیوی سے (رمضان کے روزے کی حالت میں) جماع کیا ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: کیا تم ایک غلام آزاد کر سکتے ہو؟ اس نے کہا: نہیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: کیا تم مسلسل دو ماہ کے روزے رکھ سکتے ہو؟ اس نے کہا: نہیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: کیا تم ساٹھ مسکینوں کو کھانا کھلا سکتے ہو؟ اس نے کہا: نہیں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کچھ دیر خاموش رہے پھر کھجوروں سے بھرا ہوا ایک عرق (بڑا برتن) آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں لایا گیا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: یہ لو اور صدقہ کر دو۔ اس آدمی نے کہا: اللہ کے رسول! کیا ان (مدینہ) کے دونوں پہاڑوں کے درمیان ہم سے زیادہ کوئی غریب ہے؟ اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم اس قدر مسکرائے کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے اگلے دانت مبارک نظر آنے لگے۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: یہ لے جاؤ اور اپنے گھر والوں کو کھلاؤ۔
Humaid bin Abdur Rehman ne bayan kya keh unhon ne Abu Huraira Radi Allahu Anhu se suna, woh kehte thay keh aik aadmi Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hua aur kaha keh mein halaak ho gaya. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: tumhein kya hua hai? Usne kaha keh maine apni biwi se (Ramzan ke rozey ki halat mein) jima kiya hai. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: kya tum aik ghulam azad kar sakte ho? Usne kaha: nahin. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: kya tum musalsal do mah ke rozey rakh sakte ho? Usne kaha: nahin. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: kya tum saath muskeenon ko khana khila sakte ho? Usne kaha: nahin. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam kuch dair khamosh rahe phir khajuron se bhara hua aik araq (bara bartan) Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein laya gaya. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: yeh lo aur sadaqa kar do. Us aadmi ne kaha: Allah ke Rasool! Kya in (Madina) ke donon paharon ke darmiyaan hum se zyada koi ghareeb hai? Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam is qadar muskraye keh Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke agle daant mubarak nazar aane lage. Phir Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: yeh le jao aur apne ghar walon ko khilao.
أَخْبَرَنَا حَامِدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شُعَيْبٍ الْبَلْخِيُّ بِبَغْدَادَ قَالَ حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُهْرِيِّ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ هَلَكَتُ فَقَالَ «وَمَا شَأْنُكَ»؟ قَالَ وَقَعَتُ عَلَى امْرَأَتِي قَالَ «فَهَلْ تَجِدُ مَا تُعْتِقُ بِهِ رَقَبَةً»؟ قَالَ لَا قَالَ «أَتَسْتَطِيعُ أَنْ تَصُومَ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ؟ » قَالَ لَا قَالَ «أَتَسْتَطِيعُ أَنْ تُطْعِمَ سِتِّينَ مِسْكِينًا؟ » قَالَ لَا قَالَ «اجْلِسْ» فَأُتِيَ بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ وَهُوَ الْمِكْتَلُ الضَّخْمُ قَالَ «خُذْ هَذَا فَتَصَدَّقْ بِهِ عَلَى سِتِّينَ مِسْكِينًا» قَالَ مَا بَيْنَ لَابَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَفْقَرُ مِنَّا قَالَ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَتَّى بَدَتْ أَنْيَابُهُ قَالَ «خُذْهُ وَأَطْعِمْهُ عِيَالَكَ»