12.
Book of Fasting
١٢-
كِتَابُ الصَّوْمِ
Chapter on Voluntary Fasting
بَابُ صَوْمِ التَّطَوُّعِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abī qatādah | Al-Harith ibn Rabi' al-Salami | Companion |
‘abd al-lah bn ma‘badin | Abdullah ibn Ma'bad al-Zumani | Trustworthy |
ghaylān bn jarīrin | Gilan ibn Jarir al-Mu'auli | Trustworthy |
ḥammād bn zaydin | Hammad ibn Zayd al-Azdi | Trustworthy, Upright, Jurist, Imam, Great, Famous |
khalf bn hshāmin al-bazzār | Khalaf ibn Hisham al-Bazzar | Trustworthy |
abū ya‘lá | Abu Ya'la al-Mawsili | Trustworthy, Reliable |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبِي قَتَادَةَ | الحارث بن ربعي السلمي | صحابي |
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْبَدٍ | عبد الله بن معبد الزماني | ثقة |
غَيْلانَ بْنِ جَرِيرٍ | غيلان بن جرير المعولي | ثقة |
حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ | حماد بن زيد الأزدي | ثقة ثبت فقيه إمام كبير مشهور |
خَلْفُ بْنُ هِشَامٍ الْبَزَّارُ | خلف بن هشام البزار | ثقة |
أَبُو يَعْلَى | أبو يعلى الموصلي | ثقة مأمون |
Sahih Ibn Hibban 3639
Abu Qatada narrated that a man came to the Prophet ﷺ and said, “O Messenger of Allah! How should I fast?” The Prophet ﷺ became angry. When ‘Umar saw this, he said, “We are pleased with Allah as our Lord, Islam as our religion and Muhammad ﷺ as our Prophet. We seek refuge with Allah from the Anger of Allah and the anger of His Messenger." He repeated this until the anger of the Prophet ﷺ subsided. Then the man said, “O Messenger of Allah, what about one who fasts two days and breaks the fast for a day?” He ﷺ replied, “Can anyone endure that?” He then said, “What about one who fasts a day and breaks the fast for a day?” He ﷺ said, “That is the fasting of my brother Dawud.” He then said, “What about one who fasts a day and breaks the fast for two days?” He ﷺ said, “I wish I was given the strength to do that.”
ابو قتادہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک آدمی نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کی: اللہ کے رسول! میں کیسے روزے رکھوں؟ آپ ﷺ غصے ہوگئے۔ جب حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے یہ دیکھا تو کہا: ہم اللہ تعالیٰ کو اپنا رب، اسلام کو اپنا دین اور محمد ﷺ کو اپنا نبی مان کر راضی ہیں۔ ہم اللہ کی ناراضگی اور اس کے رسول کی ناراضگی سے اللہ کی پناہ مانگتے ہیں۔" آپ رضی اللہ عنہ یہ کہتے رہے یہاں تک کہ نبی ﷺ کا غصہ کم ہوگیا۔ پھر اس آدمی نے کہا: اللہ کے رسول! وہ شخص کیسا ہے جو دو دن روزہ رکھے اور ایک دن روزہ نہ رکھے؟ آپ ﷺ نے فرمایا: کیا کوئی اسے برداشت کر سکتا ہے؟ پھر اس نے کہا: وہ شخص کیسا ہے جو ایک دن روزہ رکھے اور ایک دن روزہ نہ رکھے؟ آپ ﷺ نے فرمایا: یہ میرے بھائی داؤد علیہ السلام کا روزہ ہے۔ پھر اس نے کہا: وہ شخص کیسا ہے جو ایک دن روزہ رکھے اور دو دن روزہ نہ رکھے؟ آپ ﷺ نے فرمایا: کاش! مجھے بھی اس کی طاقت ہوتی۔
Abu Qatada Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki ek aadmi Nabi ﷺ ki khidmat mein hazir hua aur arz ki: Allah ke Rasul! mein kaise roze rakhoon? Aap ﷺ gusse hogaye. Jab Hazrat Umar Radi Allahu Anhu ne ye dekha to kaha: Hum Allah Ta'ala ko apna Rab, Islam ko apna deen aur Muhammad ﷺ ko apna Nabi maan kar raazi hain. Hum Allah ki naraazgi aur uske Rasul ki naraazgi se Allah ki panaah maangte hain." Aap Radi Allahu Anhu ye kehte rahe yahan tak ki Nabi ﷺ ka gussa kam hogaya. Phir us aadmi ne kaha: Allah ke Rasul! woh shakhs kaisa hai jo do din roze rakhe aur ek din roze na rakhe? Aap ﷺ ne farmaya: kya koi ise bardasht kar sakta hai? Phir usne kaha: woh shakhs kaisa hai jo ek din roze rakhe aur ek din roze na rakhe? Aap ﷺ ne farmaya: ye mere bhai Dawud Alaihissalam ka roza hai. Phir usne kaha: woh shakhs kaisa hai jo ek din roze rakhe aur do din roze na rakhe? Aap ﷺ ne farmaya: kash! mujhe bhi iski taqat hoti.
أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا خَلْفُ بْنُ هِشَامٍ الْبَزَّارُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ غَيْلَانَ بْنِ جَرِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَعْبَدٍ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ كَيْفَ تَصُومُ؟ قَالَ فَغَضِبَ النَّبِيُّ ﷺ فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ عُمَرُ قَالَ رَضِينَا بِاللَّهِ رِبًا وَبِالْإِسْلَامِ دَيْنًا وَبِمُحَمَّدٍ ﷺ نَبِيًّا نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ غَضِبِ اللَّهِ وَغَضِبِ رَسُولِهِ وَجَعَلَ يُرَدِّدُهَا حَتَّى سَكَنَ مِنْ غَضِبِ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ كَيْفَ مَنْ يَصُومُ يَوْمَيْنِ وَيُفْطِرُ يَوْمًا؟ قَالَ «وَيُطِيقُ ذَلِكَ أَحَدٌ؟ » قَالَ فَكَيْفَ مَنْ يَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمًا قَالَ «ذَاكَ صَوْمُ أَخِي دَاوُدَ» قَالَ فَكَيْفَ بِمَنْ يَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمَيْنِ؟ قَالَ «وَدِدْتُ أَنِّي طُوِّقْتُ ذَاكَ»