14.
Book of Marriage
١٤-
كِتَابُ النِّكَاحِ


Mentioning the Reprimand for Celibacy Since the Striving of This Nation Is in the Path of Allah

ذكر الزجر عن التبتل إذ تبتل هذه الأمة الجهاد في سبيل الله

Sahih Ibn Hibban 4049

Fatima, daughter of Qais said: Abu Amr ibn Hafs divorced me irrevocably while he was away in Syria. He sent his agent to me with some barley, which I disliked. So he said, “By Allah, you have no right over us.” So I went to the Messenger of Allah (ﷺ) and mentioned that to him. He said, “You have no right over him for any provision.” And he ordered her to observe the waiting period (iddah) in the house of Umm Sharik. Then he said, “She is a woman whom my companions visit frequently, so observe your waiting period in the house of Ibn Umm Maktum, for he is a blind man. When you become pure (after menstruation), then inform me.” She said: “When I became pure, I mentioned to him that Muawiya ibn Abu Sufyan and Abu Jahm had proposed to me.” The Messenger of Allah (ﷺ) said, “As for Abu Jahm, his stick never leaves his shoulder (i.e., he beats his wives). As for Muawiya, he is a destitute man with no wealth. Marry Usamah ibn Zayd.” She said, “I disliked him.” The Prophet (ﷺ) said, “Marry Usamah.” So I married him, and Allah brought goodness through him, and I became content with him.

فاطمہ بنت قیس رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ ابو عمر بن حفص نے مجھے طلاق دے دی تھی جبکہ وہ شام میں تھے۔ انہوں نے اپنے ایک آدمی کو میرے پاس کچھ جَو کے ساتھ بھیجا جسے میں نے ناپسند کیا۔ اس آدمی نے کہا: اللہ کی قسم! تمہارا ہم پر کوئی حق نہیں۔ تو میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس گئی اور آپ سے یہ ذکر کیا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "تمہارا ان پر کھانے پینے کا کوئی حق نہیں ہے۔" اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں حکم دیا کہ وہ اپنی عدت ام شریک کے گھر میں گزاریں۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "یہ وہ عورت ہیں جن کے ہاں میرے صحابہ کثرت سے آتے جاتے رہتے ہیں۔ تم اپنی عدت ابن ام مکتوم کے گھر میں گزارو کیونکہ وہ ایک نابینا شخص ہیں۔" پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "جب تمہاری عدت پوری ہو جائے تو مجھے اطلاع دینا۔" فاطمہ کہتی ہیں: "جب میری عدت پوری ہو گئی تو میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو بتایا کہ مجھے معاویہ بن ابی سفیان اور ابو جہم نے نکاح کا پیغام بھیجا ہے۔" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "رہے ابو جہم تو ان کی لکڑی ان کے کندھے سے کبھی جدا نہیں ہوتی (یعنی وہ اپنی بیویوں کو مارتے ہیں) اور رہے معاویہ تو وہ ایک مفلس شخص ہیں ان کے پاس مال نہیں ہے۔ تم اسامہ بن زید سے نکاح کر لو۔" فاطمہ کہتی ہیں کہ: "میں نے انہیں ناپسند کیا۔" آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "اسامہ سے نکاح کر لو۔" چنانچہ میں نے ان سے نکاح کر لیا اور اللہ تعالیٰ نے ان کے ذریعے خیر ہی خیر رکھی اور میں ان سے خوش رہی۔

Fatima bint Qais Radi Allahu Anha kehti hain ke Abu Umar bin Hafs ne mujhe talaq de di thi jabke wo Sham mein thay. Unhon ne apne ek aadmi ko mere paas kuchh jau ke saath bheja jise maine napasand kiya. Iss aadmi ne kaha: Allah ki qasam! Tumhara hum par koi haq nahin. To main Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ke paas gayi aur aap se ye zikr kiya. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Tumhara un par khane peene ka koi haq nahin hai." Aur aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne unhen hukm diya ke wo apni iddat Umm Sharik ke ghar mein guzaren. Phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Ye wo aurat hain jin ke han mere sahaba kasrat se aate jaate rehte hain. Tum apni iddat Ibn Umm Maktum ke ghar mein guzaaro kyunki wo ek nabeena shakhs hain." Phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Jab tumhari iddat puri ho jaye to mujhe ittila dena." Fatima kehti hain: "Jab meri iddat puri ho gayi to maine Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ko bataya ke mujhe Muawiya bin Abi Sufyan aur Abu Jahm ne nikah ka paigham bheja hai." Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Rahe Abu Jahm to un ki lakdi un ke kandhe se kabhi juda nahin hoti (yani wo apni biwiyon ko maarte hain) aur rahe Muawiya to wo ek muflis shakhs hain un ke paas maal nahin hai. Tum Usama bin Zaid se nikah kar lo." Fatima kehti hain ke: "Maine unhen napasand kiya." Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Usama se nikah kar lo." Chunache maine un se nikah kar liya aur Allah Ta'ala ne un ke zariye khair hi khair rakhi aur main un se khush rahi.

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ مَوْلَى الْأَسْوَدِ بْنِ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ أَنَّ أَبَا عَمْرِو بْنَ حَفْصٍ طَلَّقَهَا الْبَتَّةَ وَهُوَ غَائِبٌ بِالشَّامِ فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا وَكِيلَهُ بِشَعِيرٍ فَسَخِطَتْهُ فَقَالَ وَاللَّهِ مَا لَكَ عَلَيْنَا مِنْ شَيْءٍ فَجَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ «لَيْسَ لَكِ عَلَيْهِ نَفَقَةٌ» وَأَمَرَهَا أَنْ تَعْتَدَّ فِي بَيْتِ أُمِّ شَرِيكٍ ثُمَّ قَالَ «تِلْكَ امْرَأَةٌ يَغْشَاهَا أَصْحَابِي فَاعْتَدِّي عِنْدَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَإِنَّهُ رَجُلٌ أَعْمَى فَإِذَا حَلَلْتِ فَآذِنِينِي» قَالَتْ فَلَمَّا حَلَلْتُ ذَكَرْتُ لَهُ أَنَّ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ وَأَبَا جَهْمٍ خَطَبَانِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَمَا أَبُو جَهْمٍ فَلَا يَضَعُ عَصَاهُ عَنْ عَاتِقِهِ وَأَمَّا مُعَاوِيَةُ فَصُعْلُوكٌ لَا مَالُ لَهُ انْكِحِي أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ» قَالَتْ فَكَرِهْتُهُ ثُمَّ قَالَ «انْكِحِي أُسَامَةَ» فَنَكَحْتُهُ فَجَعَلَ اللَّهُ فِيهِ خَيْرًا وَاغْتَبَطْتُ بِهِ