15.
Book of Breastfeeding
١٥-
كِتَابُ الرَّضَاعِ
Chapter on Maintenance (Financial Support)
بَابُ النَّفَقَةِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
rayṭah | Zaynab bint Abdullah al-Thaqafiyyah | Companion |
‘ubayd al-lah bn ‘abd al-lah bn ‘tbh | Ubayd Allah ibn Abd Allah al-Hudhali | Trustworthy jurist, sound |
abīh | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
hshām bn ‘urwah | Hisham ibn Urwah al-Asadi | Trustworthy Imam in Hadith |
‘amrūun bn al-ḥārith | Amr ibn al-Harith al-Ansari | Trustworthy jurist, scholar, and memorizer |
ibn wahbin | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
ḥarmalah bn yaḥyá | Harmala ibn Yahya al-Tujaybi | Saduq (Trustworthy) Hasan al-Hadith |
‘abd al-lah bn muḥammad bn salmin abū muḥammadin al-khaṣīb | Abdullah ibn Muhammad al-Maqdisi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
رَيْطَةَ | زينب بنت عبد الله الثقفية | صحابي |
عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ | عبيد الله بن عبد الله الهذلي | ثقة فقيه ثبت |
أَبِيهِ | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
هِشَامَ بْنَ عُرْوَةَ | هشام بن عروة الأسدي | ثقة إمام في الحديث |
عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ | عمرو بن الحارث الأنصاري | ثقة فقيه حافظ |
ابْنُ وَهْبٍ | عبد الله بن وهب القرشي | ثقة حافظ |
حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى | حرملة بن يحيى التجيبي | صدوق حسن الحديث |
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ أَبُو مُحَمَّدٍ الْخَصِيبُ | عبد الله بن محمد المقدسي | ثقة |
Sahih Ibn Hibban 4247
Amr ibn al-Harith narrated to us that Hisham ibn Urwah told him on the authority of his father from Ubaydullah ibn Abdillah ibn Utba from Rayta the wife of Abdillah ibn Masud and the mother of his child; and she was a working woman and Abdillah ibn Masud did not possess any wealth, so she would spend on him and on his child from the earnings of her craft, and she said: "By Allah, you and your child have certainly kept me busy from giving charity, so I am unable to give charity with you!" So he said: "What I would love is that there is reward for you in this if you do that." So he (Abdullaah ibn Masud) along with her asked the Messenger of Allah ﷺ, so she said: "O Messenger of Allah! I am a woman and I have a craft from which I sell, and neither I nor my husband nor my child has anything, and they have kept me busy so I do not give charity, so is there reward for me in the expenditure on them?" So he ﷺ said: "There is reward for you in that, as long as you spend on them from it, so spend on them."
ہم سے عمرو بن الحارث نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے ہشام بن عروہ نے ان کے والد سے روایت کی، ان سے عبید اللہ بن عبد اللہ بن عتبہ نے ریتہ بنت کعب زوجہ عبد اللہ بن مسعود اور ان کے بیٹے کی والدہ سے، اور وہ کمانے والی تھیں، اور عبد اللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ کے پاس کوئی مال نہ تھا، وہ اپنی کمائی میں سے ان پر اور ان کے بیٹے پر خرچ کرتی تھیں، انہوں نے کہا کہ اللہ کی قسم! تم اور تمہارے بیٹے نے مجھے یقینی طور پر صدقہ کرنے سے روک رکھا ہے، پس میں تمہارے ساتھ صدقہ کرنے کی طاقت نہیں رکھتی۔ تو انہوں نے کہا کہ مجھے اس بات سے محبت ہے کہ اگر تم ایسا کرو تو اس میں تمہارے لیے اجر ہو۔ تو وہ دونوں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئے اور انہوں نے پوچھا، تو انہوں نے کہا کہ اللہ کے رسول! میں ایک عورت ہوں اور میرے پاس ایک ہنر ہے جس سے میں کمائی کرتی ہوں اور نہ تو میرے اور نہ ہی میرے شوہر اور نہ ہی میرے بیٹے کے پاس کچھ ہے اور انہوں نے مجھے مصروف رکھا ہوا ہے تو میں صدقہ نہیں کرتی، تو کیا ان پر خرچ کرنے میں میرے لئے اجر ہے؟ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ہاں اس میں تمہارے لئے اجر ہے جب تک تم اس میں سے ان پر خرچ کرتی رہو گی تو ان پر خرچ کرو۔
Hum se Amr bin al-Harith ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Hisham bin Urwah ne un ke walid se riwayat ki, un se Ubaidullah bin Abdullah bin Utbah ne Raiitah bint Ka'b zaujah Abdullah bin Masood aur un ke bete ki walida se, aur woh kamane wali thin, aur Abdullah bin Masood radi Allahu anhu ke pass koi maal na tha, woh apni kamai mein se un par aur un ke bete par kharch karti thin, unhon ne kaha ke Allah ki qasam! Tum aur tumhare bete ne mujhe yaqeeni tor par sadaqah karne se rok rakha hai, pas main tumhare sath sadaqah karne ki taaqat nahin rakhti. To unhon ne kaha ke mujhe is baat se muhabbat hai ke agar tum aisa karo to is mein tumhare liye ajr ho. To woh donon Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ke pass aaye aur unhon ne poocha, to unhon ne kaha ke Allah ke Rasool! Main ek aurat hoon aur mere pass ek hunar hai jis se main kamai karti hoon aur na to mere aur na hi mere shohar aur na hi mere bete ke pass kuch hai aur unhon ne mujhe masroof rakha hua hai to main sadaqah nahin karti, to kya un par kharch karne mein mere liye ajr hai? To aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya haan is mein tumhare liye ajr hai jab tak tum is mein se un par kharch karti raho gi to un par kharch karo.
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ أَبُو مُحَمَّدٍ الْخَصِيبُ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ هِشَامَ بْنَ عُرْوَةَ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ رَيْطَةَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ أُمِّ وَلَدِهِ وَكَانَتِ امْرَأَةً صَنَاعًا وَلَيْسَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ مَالٌ وَكَانَتْ تُنْفِقُ عَلَيْهِ وَعَلَى وَلَدِهِ مِنْ ثَمَرَةِ صَنْعَتِهَا وَقَالَتْ وَاللَّهِ لَقَدْ شَغَلْتَنِي أَنْتَ وَوَلَدُكَ عَنِ الصَّدَقَةِ فَمَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَتَصَدَّقَ مَعَكُمْ فَقَالَ مَا أُحِبُّ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَكِ فِي ذَلِكَ أَجْرٌ أَنْ تَفْعَلِي فَسَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ هُوَ وَهِيَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي امْرَأَةٌ وَلِيَ صَنْعَةٌ فَأَبِيعُ مِنْهَا وَلَيْسَ لِي وَلَا لِزَوْجِي وَلَا لِوَلَدِي شَيْءٌ وَشَغَلُونِي فَلَا أَتَصَدَّقُ فَهَلْ لِي فِي النَّفَقَةِ عَلَيْهِمْ مِنْ أَجْرٍ؟ فَقَالَ «لَكِ فِي ذَلِكَ أَجْرٌ مَا أَنْفَقْتِ عَلَيْهِمْ فَأَنْفِقِي عَلَيْهِمْ»