16.
Book of Divorce
١٦-
كِتَابُ الطَّلَاقِ


Chapter on the Waiting Period ('Iddah)

بَابُ الْعِدَّةِ

Sahih Ibn Hibban 4290

Fatima bint Qais narrated: Abu Amr ibn Hafs divorced her irrevocably while he was away in Syria. He sent her barley through his representative, but she was displeased with it and said, "By Allah, you owe us nothing." She went to the Messenger of Allah (ﷺ) and mentioned the matter to him. He said to her, "You have no right to any provision from him." He instructed her to observe her waiting period ('iddah) in the house of Umm Sharik. Then he said, "She is a woman whom my companions visit frequently, so observe your waiting period in the house of Ibn Umm Maktum, for he is a blind man, and you can take off your clothes wherever you wish. When you are purified, inform me." She said, "When I had completed my 'iddah, I mentioned to him that Mu'awiya ibn Abi Sufyan and Abu Jahl had proposed to me." The Messenger of Allah (ﷺ) said, "As for Abu Jahl, he never puts down his stick (i.e., beats his wives), and as for Mu'awiya, he is a poor man with no wealth. Marry Usamah ibn Zayd." She said, "I disliked it." He then said, "Marry Usamah." So, I married him, and Allah blessed me with good in that, and I was pleased with him.

فاطمہ بنت قیس رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ ابو عمر بن حفص نے انہیں شام میں غائب ہو کر تین طلاق دے دیں۔ انہوں نے اپنے نمائندے کے ہاتھ جو کھانے پینے کا سامان بھیجا، فاطمہ اس پر راضی نہ ہوئیں اور کہا کہ اللہ کی قسم! تم پر ہمارا کچھ حق نہیں۔ وہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئیں اور آپ سے تمام واقعہ بیان کیا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ اب تم پر ان کا نان نفقہ واجب نہیں۔ اور حکم دیا کہ اپنی عدت ام شریک کے گھر میں گزارو۔ پھر فرمایا کہ وہ ایسی عورت ہیں جن کے ہاں میرے (آنے جانے والے) ساتھی بہت آتے جاتے ہیں، تم اپنی عدت ابن ام مکتوم کے گھر میں گزارو، وہ نابینا شخص ہیں، جہاں چاہو اپنے کپڑے اتار کر رکھ لیا کرو۔ جب تمہاری عدت ختم ہو جائے تو مجھے خبر دینا۔ فاطمہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ جب میری عدت ختم ہو گئی تو میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے عرض کیا کہ مجھے معاویہ بن ابی سفیان اور ابو جہم نے نکاح کا پیغام دیا ہے۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ رہا ابو جہم تو وہ اپنا عصا زمین پر نہیں رکھتا یعنی اپنی بیویوں کو مارتا رہتا ہے اور رہا معاویہ تو وہ تنگ دست ہے، اس کے پاس مال نہیں ہے، تم اسامہ بن زید سے نکاح کر لو۔ فاطمہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ مجھے یہ حکم ناگوار گزرا۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ تم اسامہ سے نکاح کر لو۔ چنانچہ میں نے اسامہ سے نکاح کر لیا۔ اللہ تعالیٰ نے اس میں میرے لیے خیر رکھی اور میں اس سے خوش رہی۔

Fatima bint Qais raziallahu anha bayan karti hain ke Abu Umar bin Hafs ne unhen Sham mein ghaib ho kar teen talaq de dien. Unhon ne apne numaindy ke hath jo khane peene ka saman bheja, Fatima is par razi nahin huin aur kaha ke Allah ki qasam! Tum par hamara kuch haq nahin. Woh Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ki khidmat mein hazir huin aur aap se tamam waqea bayan kiya. Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya ke ab tum par unka naan nafaqa wajib nahin. Aur hukm diya ke apni iddat Umm Sharik ke ghar mein guzaar. Phir farmaya ke woh aisi aurat hain jin ke yahan mere (aane jaane wale) saathi bahut aate jaate hain, tum apni iddat Ibn Umm Maktoom ke ghar mein guzaar, woh andha shakhs hain, jahan chaho apne kapde utaar kar rakh liya karo. Jab tumhari iddat khatam ho jaye to mujhe khabar dena. Fatima raziallahu anha kahti hain ke jab meri iddat khatam ho gai to main ne aap sallallahu alaihi wasallam se arz kiya ke mujhe Muawiya bin Abi Sufyan aur Abu Jahm ne nikah ka paigham diya hai. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya ke raha Abu Jahm to woh apna asa zameen par nahin rakhta yani apni biwiyon ko maarta rahta hai aur raha Muawiya to woh tang dast hai, iske pass maal nahin hai, tum Usama bin Zaid se nikah kar lo. Fatima raziallahu anha kahti hain ke mujhe yeh hukm nagawar guzara. Phir aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya ke tum Usama se nikah kar lo. Chunancha main ne Usama se nikah kar liya. Allah ta'ala ne is mein mere liye khair rakhi aur mein is se khush rahi.

أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانَ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ مَوْلَى الْأَسْوَدِ بْنِ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ أَنَّ أَبَا عَمْرِو بْنِ حَفْصٍ طَلَّقَهَا الْبَتَّةَ وَهُوَ غَائِبٌ بِالشَّامِ فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا وَكِيلَهُ بِشَعِيرٍ فَسَخِطَتْهُ فَقَالَ وَاللَّهِ مَا لَكَ عَلَيْنَا مِنْ شَيْءٍ فَجَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ لَهَا «لَيْسَ لَكِ عَلَيْهِ نَفَقَةٌ» وَأَمَرَهَا أَنْ تَعْتَدَّ فِي بَيْتِ أُمِّ شَرِيكٍ ثُمَّ قَالَ «تِلْكَ امْرَأَةٌ يَغْشَاهَا أَصْحَابِي فَاعْتَدِّي عِنْدَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَإِنَّهُ رَجُلٌ أَعْمَى تَضَعِينَ ثِيَابَكِ حَيْثُ شِئْتِ فَإِذَا حَلَلْتِ فَآذِنِينِي» قَالَتْ فَلَمَّا حَلَلْتُ ذَكَرْتُ لَهُ أَنَّ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ وَأَبَا جَهْمٍ خَطَبَانِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَمَّا أَبُو جَهْمٍ فَلَا يَضَعُ عَصَاهُ عَنْ عَاتِقِهِ وَأَمَّا مُعَاوِيَةُ فَصُعْلُوكٌ لَا مَالَ لَهُ انْكِحِي أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ» قَالَتْ فَكَرِهْتُ ثُمَّ قَالَ «انْكِحِي أُسَامَةَ» فَنَكَحْتُهُ فَجَعَلَ اللَّهُ فِيهِ خَيْرًا وَاغْتَبَطْتُ بِهِ