20.
Book of Penal Laws
٢٠-
كِتَابُ الْحُدُودِ


Chapter on Adultery and Its Punishment

بَابُ الزِّنَى وَحَدِّهِ

Sahih Ibn Hibban 4442

Abu Musa al-Ash'ari narrated that a woman came to the Prophet (ﷺ) and said, "I have committed (illegal sexual intercourse) and I am pregnant." The Prophet (ﷺ) ordered her to go away until she gave birth to what was in her womb. So when she gave birth, she came and he ordered her to go away and suckle him until she weaned him. She did so, then came and he ordered her to hand over her child to people. She did so, then came and he asked her to whom she had given him. She informed that she had given him to so-and-so. He ordered her to take him and give him to the family of so-and-so, some people from the Ansar. Then she came and he ordered her to tighten her clothes. Then he ordered her to be stoned to death. Then he shrouded her, prayed over her, and buried her. The people said, "He stoned her to death, then shrouded her, prayed over her, and buried her." The Prophet (ﷺ) was informed of what the people were saying, and he said, "She had repented such a repentance that if it were divided among seventy people of the people of Medina, it would have sufficed them."

ابو موسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک عورت نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئی اور کہنے لگی: میں نے زنا کیا ہے اور میں حاملہ ہوں۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے حکم دیا کہ وہ چلی جائے یہاں تک کہ وہ اپنے حمل کو جنم دے۔ چنانچہ جب اس نے جنم دیا تو وہ واپس آئی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے حکم دیا کہ وہ چلی جائے اور اس بچے کو دودھ پلائے یہاں تک کہ وہ دودھ چھوڑ دے۔ اس نے ایسا ہی کیا، پھر واپس آئی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے حکم دیا کہ وہ اپنے بچے کو لوگوں کے حوالے کر دے۔ چنانچہ اس نے ایسا ہی کیا پھر واپس آئی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس سے پوچھا کہ تم نے اسے کس کے حوالے کیا ہے؟ اس نے بتایا کہ میں نے اسے فلاں شخص کے حوالے کیا ہے۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے حکم دیا کہ تم اسے واپس لو اور انصار میں سے فلاں شخص کے خاندان کے حوالے کر دو۔ چنانچہ وہ واپس آئی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے حکم دیا کہ وہ اپنے کپڑے تنگ کر لے۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے حکم دیا کہ اسے رجم کر کے قتل کر دیا جائے۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس کی نماز جنازہ پڑھی اور اسے دفن کر دیا۔ لوگوں نے کہا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے رجم کر کے قتل کیا، پھر اس کی نماز جنازہ پڑھی اور اسے دفن کر دیا۔ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کو جب لوگوں کی باتوں کی خبر دی گئی تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اس نے ایسی توبہ کی تھی کہ اگر اسے مدینہ کے ستر آدمیوں میں تقسیم کر دیا جاتا تو ان کے لیے کافی ہوتی۔

Abu Musa Ashari razi Allah anhu se riwayat hai ki ek aurat Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ke paas aai aur kehne lagi: mein ne zina kya hai aur mein hamil hun. Aap sallallahu alaihi wasallam ne use hukum diya ki woh chali jaye yahan tak ki woh apne hal ko janam de. Chunancha jab us ne janam diya to woh wapas aai to aap sallallahu alaihi wasallam ne use hukum diya ki woh chali jaye aur is bache ko doodh pilaye yahan tak ki woh doodh chhor de. Us ne aisa hi kiya, phir wapas aai to aap sallallahu alaihi wasallam ne use hukum diya ki woh apne bache ko logon ke hawale kar de. Chunancha us ne aisa hi kiya phir wapas aai to aap sallallahu alaihi wasallam ne us se puchha ki tum ne ise kis ke hawale kiya hai? Us ne bataya ki mein ne ise falan shakhs ke hawale kiya hai. Aap sallallahu alaihi wasallam ne use hukum diya ki tum ise wapas lo aur Ansar mein se falan shakhs ke khandan ke hawale kar do. Chunancha woh wapas aai to aap sallallahu alaihi wasallam ne use hukum diya ki woh apne kapde tang kar le. Phir aap sallallahu alaihi wasallam ne hukum diya ki use rajm kar ke qatal kar diya jaye. Phir aap sallallahu alaihi wasallam ne us ki namaz-e-janaza parhi aur use dafan kar diya. Logon ne kaha ki aap sallallahu alaihi wasallam ne use rajm kar ke qatal kiya, phir us ki namaz-e-janaza parhi aur use dafan kar diya. Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ko jab logon ki baaton ki khabar di gai to aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: us ne aisi tauba ki thi ki agar use Madina ke sattar admiyon mein taqseem kar diya jata to un ke liye kafi hoti.

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مَعْشَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبِ بْنِ أَبِي كَرِيمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ الْهُذَلِيِّ عَنْ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى نَبِيِّ اللَّهِ ﷺ فَقَالَتْ قَدْ أَحْدَثْتُ وَهِيَ حُبْلَى فَأَمَرَهَا نَبِيُّ اللَّهِ ﷺ أَنْ تَذْهَبَ حَتَّى تَضَعَ مَا فِي بَطْنِهَا فَلَمَّا وَضَعَتْ جَاءَتْ فَأَمَرَهَا أَنْ تَذْهَبَ فَتُرْضِعَهُ حَتَّى تَفْطِمَهُ فَفَعَلَتْ ثُمَّ جَاءَتْ فَأَمَرَهَا أَنْ تَدْفَعَ وَلَدَهَا إِلَى أُنَاسٍ فَفَعَلَتْ ثُمَّ جَاءَتْ فَسَأَلَهَا إِلَى مَنْ دَفَعَتْ فَأَخْبَرَتْ أَنَّهَا دَفَعْتُهُ إِلَى فُلَانٍ فَأَمَرَهَا أَنْ تَأْخُذَهُ وَتَدْفَعَهُ إِلَى آلِ فُلَانٍ نَاسٍ مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ إِنَّهَا جَاءَتْ فَأَمَرَهَا أَنْ تَشُدَّ عَلَيْهَا ثِيَابَهَا ثُمَّ إِنَّهُ أَمَرَ بِهَا فَرُجِمَتْ ثُمَّ إِنَّهُ كَفَّنَهَا وَصَلَّى عَلَيْهَا ثُمَّ دَفَنَهَا فَقَالَ النَّاسُ رَجَمَهَا ثُمَّ كَفَّنَهَا وَصَلَّى عَلَيْهَا ثُمَّ دَفَنَهَا فَبَلَغَ النَّبِيَّ ﷺ مَا يَقُولُ النَّاسُ فَقَالَ «لَقَدْ تَابَتْ تَوْبَةً لَوْ قُسِمَتْ تَوْبَتُهَا بَيْنَ سَبْعِينَ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ لَوَسِعَتْهُمْ»