21.
Book of Military Expeditions
٢١-
كِتَابُ السِّيَرِ
Chapter on the Obligation of Jihad
بَابُ فَرْضِ الْجِهَادِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abu Ayyub al-Ansari | Abu Ayyub al-Ansari | Sahabi |
| Aslam al-Kufi | Aslam ibn Yazid al-Misri | Trustworthy |
| Yazid ibn Abi Habib | Yazid ibn Qays al-Azdi | Trustworthy jurist and he used to narrate longer narrations |
| Haiwa ibn Shuraiyh | Haywah ibn Shuraih al-Tujaybi | Trustworthy, Upright |
| Abi, haddathani | Al-Duhak Ibn Mukhlad Al-Nabeel | Trustworthy, Firm |
| Amr ibn al-Dahhak ibn Makhlad | Amr ibn Abi 'Asim al-Nabil | Trustworthy |
| Ahmad ibn Ali ibn al-Muthanna | Abu Ya'la al-Mawsili | Trustworthy, Reliable |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبُو أَيُّوبَ الأَنْصَارِيُّ | أبو أيوب الأنصاري | صحابي |
| أَسْلَمُ أَبُو عِمْرَانَ | أسلم بن يزيد المصري | ثقة |
| يَزِيدَ بْنَ أَبِي حَبِيبٍ | يزيد بن قيس الأزدي | ثقة فقيه وكان يرسل |
| حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ | حيوة بن شريح التجيبي | ثقة ثبت |
| أَبِي | الضحاك بن مخلد النبيل | ثقة ثبت |
| عَمْرُو بْنُ الضَّحَّاكِ بْنِ مَخْلَدٍ | عمرو بن أبي عاصم النبيل | ثقة |
| أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى | أبو يعلى الموصلي | ثقة مأمون |
Sahih Ibn Hibban 4711
Yazid b. Abi Habib said: I heard Aslam, the client of Kindah saying: We were in a Roman city when they came out against us in a huge army and a similar or even larger number of Muslims came out against them. `Uqbah b. `Amir, the Companion of the Messenger of Allah ﷺ was leading the people of Egypt. A man from the Muslims attacked the Roman ranks and went deep amongst them, The people shouted at him and said: Glory be to Allah, you are throwing yourself to your doom! Upon this Abu Ayyub al-Ansari stood up and said, "O people! You understand this verse this way. But this verse was revealed concerning us, the group of Ansar. When Allah granted might to Islam and its supporters became many, we said amongst ourselves, secretly from the Messenger of Allah ﷺ that our wealth had gone to waste and now that Allah has given might to Islam and its supporters have become many, why should we not stay amidst our wealth and tend to what was wasted of it? So Allah, Most High, revealed to His Prophet ﷺ in response to what we had said {And spend in the Way of Allah, and do not throw yourselves with your own hands into destruction [by staying back] and do good, for Allah loves the good-doers} So, staying amidst our wealth and tending to it, leaving the fighting, was destruction." And Abu Ayyub did not stop striving in the Way of Allah until he was buried in the land of the Romans.
یزید بن ابی حبیب نے کہا : میں نے اسلم، جو کہ قبیلہ کندہ کے مولا تھے، سے سنا، وہ کہہ رہے تھے : ہم ایک رومی شہر میں تھے کہ وہ لوگ ایک عظیم لشکر لے کر ہمارے مقابلے کے لیے نکلے اور ان کے مقابلے میں مسلمان بھی اتنی ہی یا اس سے بھی زیادہ تعداد میں نکلے ۔ حضرت عقبہ بن عامر جو کہ رسول اللہ ﷺ کے صحابی تھے، اہل مصر کی قیادت کر رہے تھے۔ مسلمانوں میں سے ایک شخص نے رومیوں کے صفوں پر حملہ کیا اور ان میں بہت آگے نکل گیا ۔ لوگوں نے اس پر شور مچایا اور کہا: سبحان اللہ! تم تو اپنے آپ کو ہلاکت میں ڈال رہے ہو! یہ سن کر ابو ایوب انصاری رضی اللہ عنہ کھڑے ہوئے اور کہا: اے لوگو! تم اس آیت کو اس طرح سمجھتے ہو۔ حالانکہ یہ آیت ہمارے یعنی جماعت انصار کے بارے میں نازل ہوئی تھی۔ جب اللہ تعالیٰ نے اسلام کو غلبہ عطا فرمایا اور اس کے مددگار بہت ہو گئے تو ہم آپس میں رسول اللہ ﷺ سے چھپ کر یہ کہتے تھے کہ ہمارے مال ضائع ہو گئے ہیں، اب جبکہ اللہ تعالیٰ نے اسلام کو غلبہ عطا فرما دیا ہے اور اس کے مددگار بہت ہو گئے ہیں تو ہم اپنے مالوں میں کیوں نہ رہیں اور ان کی طرف توجہ کریں جو کہ ضائع ہو گئے ہیں۔ تو اللہ تعالیٰ نے ہماری اس بات کے جواب میں اپنے نبی ﷺ پر یہ آیت نازل فرمائی {اور اللہ تعالیٰ کی راہ میں خرچ کرو اور اپنے آپ کو اپنے ہاتھوں سے ہلاکت میں نہ ڈالو اور نیکی کرو، بے شک اللہ تعالیٰ نیکوکاروں کو پسند فرماتا ہے} تو ہمارے مالوں میں رہنا اور ان کی طرف توجہ کرنا اور لڑائی کو چھوڑ دینا ہلاکت تھی۔ اور ابو ایوب رضی اللہ عنہ اللہ کی راہ میں کوشش کرتے رہے یہاں تک کہ رومیوں کی سرزمین میں دفن ہوئے۔
Yazid bin Abi Habib ne kaha: mein ne Aslam, jo ke qabeela Kinda ke mola thay, se suna, woh keh rahay thay: hum aik Rumi shehar mein thay ke woh log aik azeem lashkar le kar humare muqablay ke liye niklay aur un ke muqablay mein Musalman bhi utni hi ya us se bhi zyada tadad mein niklay. Hazrat Aqba bin Aamir jo ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sahabi thay, ehl-e-Misr ki qayadat kar rahay thay. Musalmanon mein se aik shakhs ne Rumiyon ke saffon par hamla kya aur un mein bohat aage nikal gaya. Logon ne us par shor machaya aur kaha: Subhan Allah! tum to apne aap ko halaakat mein daal rahay ho! Yeh sunkar Abu Ayyub Ansari (Razi Allah Anhu) kharay huay aur kaha: aye log! tum iss ayat ko iss tarah samajhte ho. Halan ke yeh ayat humare yani jamaat-e-Ansar ke baray mein nazil hui thi. Jab Allah Ta'ala ne Islam ko ghalba ata farmaya aur uske madadgar bahut ho gaye to hum aapas mein Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se chhup kar yeh kehte thay ke humare maal zaya ho gaye hain, ab jab ke Allah Ta'ala ne Islam ko ghalba ata farma diya hai aur uske madadgar bahut ho gaye hain to hum apne maalon mein kyun na rahein aur unki taraf tawajjah karein jo ke zaya ho gaye hain. To Allah Ta'ala ne hamari iss baat ke jawab mein apne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) par yeh ayat nazil farmaee {Aur Allah Ta'ala ki rah mein kharch karo aur apne aap ko apne hathon se halaakat mein na daalo aur neki karo, beshak Allah Ta'ala nekukaron ko pasand farmata hai} To humare maalon mein rehna aur un ki taraf tawajjah karna aur larai ko chhor dena halaakat thi. Aur Abu Ayyub Ansari (Razi Allah Anhu) Allah ki rah mein koshish karte rahay yahan tak ke Rumiyon ki sarzameen mein dafan huay.
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الضَّحَّاكِ بْنِ مَخْلَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ قَالَ سَمِعْتُ يَزِيدَ بْنَ أَبِي حَبِيبٍ يَقُولُ حَدَّثَنِي أَسْلَمُ أَبُو عِمْرَانَ مَوْلًى لِكِنْدَةَ قَالَ «كُنَّا بِمَدِينَةِ الرُّومِ فَأَخْرَجُوا إِلَيْنَا صَفًّا عَظِيمًا مِنَ الرُّومِ وَخَرَجَ إِلَيْهِمْ مِثْلُهُ أَوْ أَكْثَرُ وَعَلَى أَهْلِ مِصْرَ عُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَحَمَلَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ عَلَى صَفِّ الرُّومِ حَتَّى دَخَلَ فِيهِمْ فَصَاحَ بِهِ النَّاسُ وَقَالُوا سُبْحَانَ اللَّهِ تُلْقِي بِيَدِكَ إِلَى التَّهْلُكَةِ فَقَامَ أَبُو أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيُّ فَقَالَ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَتَأَوَّلُونَ هَذِهِ الْآيَةَ عَلَى هَذَا التَّأْوِيلِ إِنَّمَا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ فِينَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ إِنَّا لَمَّا أَعَزَّ اللَّهُ الْإِسْلَامَ وَكَثَّرَ نَاصِرِيهِ قُلْنَا بَعْضُنَا لِبَعْضٍ سِرًّا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِنَّ أَمْوَالَنَا قَدْ ضَاعَتْ وَإِنَّ اللَّهَ قَدْ أَعَزَّ الْإِسْلَامَ وَكَثَّرَ نَاصِرِيهِ فَلَوْ أَقَمْنَا فِي أَمْوَالِنَا فَأَصْلَحْنَا مَا ضَاعَ مِنَّا فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى نَبِيِّهِ ﷺ يَرُدُّ عَلَيْنَا مَا قُلْنَا {وَأَنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ وَأَحْسِنُوا إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ} فَكَانَتِ التَّهْلُكَةُ الْإِقَامَةَ فِي أَمْوَالِنَا وَإِصْلَاحَهَا وَتَرْكَنَا الْغَزْوَ قَالَ » وَمَا زَالَ أَبُو أَيُّوبَ شَاخِصًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ حَتَّى دُفِنَ بِأَرْضِ الرُّومِ «