21.
Book of Military Expeditions
٢١-
كِتَابُ السِّيَرِ
Chapter on Going Out and the Method of Jihad
بَابُ الْخُرُوجِ، وَكَيْفِيَّةِ الْجِهَادِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abi-hi | Burayda ibn al-Hasib al-Aslami | Companion |
| Sulayman ibn Burayda | Sulaiman ibn Buraidah al-Aslami | Trustworthy |
| Alqama ibn Marthad | Alqamah ibn Murthad Al-Hadrami | Trustworthy |
| Sufyan | Sufyan al-Thawri | Trustworthy Hadith scholar, Jurist, Imam, Hadith expert, and he may have concealed the identity of some narrators |
| Nu'man ibn Muqarrin | Al-Nu'man ibn al-Muqrin al-Muzani | Companion |
| Yahya ibn Adam | Yahya ibn Adam al-Umawi | Trustworthy, حافظ, Excellent |
| Ishaq ibn Ibrahim al-Hanzali | Ishaq ibn Rahawayh al-Marwazi | Trustworthy Hadith Scholar, Imam |
| Muslim ibn Haysam | Muslim ibn Haysam al-'Abdi | Saduq (truthful), Hasan al-Hadith (good in Hadith) |
| Li'Muqatil ibn Hayyan | Muqatil ibn Hayyan al-Nabati | Truthful, excellent, scholar, righteous |
| Abdullah ibn Muhammad al-Asbahani | Abdullah ibn Muhammad al-Nishapuri | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبِيهِ | بريدة بن الحصيب الأسلمي | صحابي |
| سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ | سليمان بن بريدة الأسلمي | ثقة |
| عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ | علقمة بن مرثد الحضرمي | ثقة |
| سُفْيَانُ | سفيان الثوري | ثقة حافظ فقيه إمام حجة وربما دلس |
| النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ | النعمان بن المقرن المزني | صحابي |
| يَحْيَى بْنُ آدَمَ | يحيى بن آدم الأموي | ثقة حافظ فاضل |
| إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ | إسحاق بن راهويه المروزي | ثقة حافظ إمام |
| مُسْلِمُ بْنُ هَيْصَمٍ | مسلم بن هيصم العبدي | صدوق حسن الحديث |
| لِمُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ | مقاتل بن حيان النبطي | صدوق فاضل عالم صالح |
| عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الأَزْدِيُّ | عبد الله بن محمد النيسابوري | ثقة |
Sahih Ibn Hibban 4739
Sulaiman bin Buraidah narrated from his father that: Whenever the Messenger of Allah ﷺ would send out an army commander, or a detachment, he would advise him regarding his own self to be mindful of Allah and [to treat] those Muslims with him well. Then he would say, "Fight, in the Name of Allah, in the cause of Allah. Fight those who disbelieve in Allah. And do not steal from the spoils, nor act treacherously, nor mutilate, nor kill children. And when you meet your enemy from among the polytheists, then invite them to one of three things, or choices. Whichever of them they respond to you with, then accept it from them, and withhold [yourselves] from them. Invite them to Islam. So, if they respond to you to that, then accept it from them, and withhold [yourselves] from them. Then, invite them to move from their land to the land of the Emigrants. But, if they refuse to move, then inform them that they will be - if they were to do that - like the Bedouin Arabs of the Emigrants. The rule of Allah will apply to them, just as it applies to the Emigrants. So, if they respond to you to that, then accept it from them. But, if they refuse, then seek Allah's aid against them. Then, fight them. And if you besiege the people of a fortress, and they want you to grant them the covenant of Allah and the covenant of His Messenger, then do not grant them the covenant of Allah nor the covenant of His Messenger. But rather, grant them your covenant and the covenant of your forefathers, and the covenant of your companions. For indeed, it is less grave for you to be treacherous to your covenant and the covenant of your forefathers than for you to be treacherous to the covenant of Allah and the covenant of His Messenger ﷺ. And if you besiege the people of a fortress, and they want you to judge them according to the rule of Allah, then do not judge them according to the rule of Allah. For indeed, you do not know if you will achieve the rule of Allah among them, or not." He said, "So, I mentioned this Hadith to Muqatil bin Hayyan, and he said, 'Muslim bin Haysam narrated to me, from An-Nu'man bin Muqrin, from the Prophet ﷺ, something similar to it."
سلیمان بن بُریدہ اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم جب کبھی کسی لشکر کے سردار یا کسی دستے کو روانہ فرماتے تو اسے اپنی ذات کے بارے میں اللہ سے ڈرنے اور اپنے ساتھ والے مسلمانوں کے ساتھ اچھا سلوک کرنے کی نصیحت فرماتے، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم فرماتے: اللہ کے نام پر، اللہ کی راہ میں لڑو، اللہ کے ساتھ کفر کرنے والوں سے لڑو اور مالِ غنیمت میں خیانت نہ کرو اور نہ دغا کرو اور نہ مسخ شدہ لاشیں چھوڑو اور نہ بچوں کو قتل کرو اور جب تمہارا سامنا مشرکوں میں سے اپنے دشمن سے ہو تو انہیں تین چیزوں میں سے ایک چیز یا تین باتوں کی دعوت دو، جن میں سے بھی وہ تمہاری بات مان لیں تم ان سے قبول کر لو اور ان سے (لڑائی) روک لو، انہیں اسلام کی دعوت دو، اگر وہ اس پر تمہاری بات مان لیں تو ان سے قبول کر لو اور ان سے (لڑائی) روک لو، پھر انہیں ان کی زمین سے ہجرت کر کے مہاجرین کی زمین پر آنے کی دعوت دو، اگر وہ ہجرت کرنے سے انکار کریں تو انہیں بتا دو کہ وہ (اگر ایسا کریں گے تو) مہاجرین کے بدّووں کی طرح ہوں گے، ان پر اللہ کا حکم چلے گا جیسا کہ مہاجرین پر چلتا ہے، اگر وہ اس پر تمہاری بات مان لیں تو ان سے قبول کر لو، لیکن اگر وہ انکار کریں تو پھر ان کے خلاف اللہ سے مدد مانگو پھر ان سے لڑو اور اگر تم کسی قلعہ والوں کا محاصرہ کرو اور وہ چاہیں کہ تم انہیں اللہ کا عہد اور اس کے رسول کا عہد دے دو تو تم انہیں اللہ کا عہد اور نہ ہی اس کے رسول کا عہد دو، بلکہ تم انہیں اپنا عہد اور اپنے باپ دادا کا عہد اور اپنے ساتھیوں کا عہد دو کیونکہ تمہارے لیے اپنے عہد اور اپنے باپ دادا کے عہد میں خیانت کرنا اللہ کے عہد اور اس کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم کے عہد میں خیانت کرنے سے ہلکا ہے اور اگر تم کسی قلعہ والوں کا محاصرہ کرو اور وہ چاہیں کہ تم ان کے درمیان اللہ کے حکم کے مطابق فیصلہ کرو تو تم ان کے درمیان اللہ کے حکم کے مطابق فیصلہ نہ کرو کیونکہ تم نہیں جانتے کہ تم ان میں اللہ کا حکم پہنچا بھی پاؤ گے یا نہیں۔" راوی کہتے ہیں: چنانچہ میں نے یہ حدیث مقاتل بن حیان سے ذکر کی تو انہوں نے کہا کہ مجھ سے مسلم بن ہشام نے نعمان بن مقرن سے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے اسی طرح کی حدیث بیان کی ہے۔
Suleman bin Buraidah apne walid se riwayat karte hain ki Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam jab kabhi kisi lashkar ke sardar ya kisi daste ko rawana farmate to use apni zaat ke bare mein Allah se darne aur apne sath wale musalmano ke sath acha sulook karne ki nasihat farmate, phir Aap sallallahu alaihi wasallam farmate: Allah ke naam par, Allah ki rah mein ladhho, Allah ke sath kufr karne walon se ladhho aur maal e ghanimat mein khiyanat na karo aur na daga karo aur na musakh shuda lashon ko chhodho aur na bachchon ko qatal karo aur jab tumhara samna mushrikon mein se apne dushman se ho to unhen teen cheezon mein se ek cheez ya teen baton ki dawat do, jin mein se bhi wo tumhari baat maan len tum un se qubool kar lo aur un se (ladhai) rok lo, unhen Islam ki dawat do, agar wo is par tumhari baat maan len to un se qubool kar lo aur un se (ladhai) rok lo, phir unhen un ki zameen se hijrat kar ke muhajireen ki zameen par aane ki dawat do, agar wo hijrat karne se inkar karen to unhen bata do ki wo (agar aisa karenge to) muhajireen ke baduon ki tarah honge, un par Allah ka hukm chalega jaisa ki muhajireen par chalta hai, agar wo is par tumhari baat maan len to un se qubool kar lo, lekin agar wo inkar karen to phir un ke khilaf Allah se madad mango phir un se ladhho aur agar tum kisi qila walon ka muhasira karo aur wo chahen ki tum unhen Allah ka ahd aur uske Rasool ka ahd de do to tum unhen Allah ka ahd aur na hi uske Rasool ka ahd do, balki tum unhen apna ahd aur apne baap dada ka ahd aur apne sathiyon ka ahd do kyunki tumhare liye apne ahd aur apne baap dada ke ahd mein khiyanat karna Allah ke ahd aur uske Rasool sallallahu alaihi wasallam ke ahd mein khiyanat karne se halka hai aur agar tum kisi qila walon ka muhasira karo aur wo chahen ki tum un ke darmiyan Allah ke hukm ke mutabiq faisla karo to tum un ke darmiyan Allah ke hukm ke mutabiq faisla na karo kyunki tum nahin jante ki tum un mein Allah ka hukm pahuncha bhi paoge ya nahin." Rawi kahte hain: Chunancha maine ye hadees Muqatil bin Hayyan se zikr ki to unhon ne kaha ki mujh se Muslim bin Hisham ne Nauman bin Muqrin se Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam se isi tarah ki hadees bayan ki hai.
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ وَأَمْلَاهُ عَلَيْنَا إِمْلَاءً عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا بَعَثَ أَمِيرًا عَلَى جَيْشٍ أَوْ سَرِيَّةٍ أَوْصَاهُ فِي خَاصَّةِ نَفْسِهِ بِتَقْوَى اللَّهِ وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا ثُمَّ قَالَ «اغْزُوا بِسْمِ اللَّهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَاتِلُوا مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ وَلَا تَغُلُّوا وَلَا تَغْدِرُوا وَلَا تُمَثِّلُوا وَلَا تَقْتُلُوا وَلِيدًا وَإِذَا لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَادْعُهُمْ إِلَى إِحْدَى ثَلَاثِ خِصَالٍ أَوْ خِلَالٍ فَأَيَّتُهُنَّ مَا أَجَابُوكَ إِلَيْهَا فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمُ ادْعُهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ فَإِنْ هُمْ أَجَابُوكَ إِلَى ذَلِكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى التَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ الْمُهَاجِرِينَ فَإِنْ أَبَوْا أَنْ يَتَحَوَّلُوا فَأَعْلِمْهُمْ أَنَّهُمْ إِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ يَكُونُونَ كَأَعْرَابِ الْمُهَاجِرِينَ يَجْرِي عَلَيْهِمْ حُكْمُ اللَّهِ الَّذِي يَجْرِي عَلَى الْمُهَاجِرِينَ فَإِنْ هُمْ أَجَابُوكَ إِلَى ذَلِكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ بِاللَّهِ عَلَيْهِمْ ثُمَّ قَاتِلْهُمْ وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تَجْعَلَ لَهُمْ ذِمَّةَ اللَّهِ وَذِمَّةَ رَسُولِهِ فَلَا تَجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّةَ اللَّهِ وَلَا ذِمَّةَ رَسُولِهِ وَاجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّتَكَ وَذِمَّةَ آبَائِكَ وَذِمَّةَ أَصْحَابِكَ فَإِنَّكُمْ إِنْ تُخْفِرُوا ذِمَمَكُمْ وَذِمَمَ آبَائِكُمْ أَهْوَنُ عَلَيْكُمْ مِنْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اللَّهِ وَذِمَّةَ رَسُولِهِ ﷺ وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تُنْزِلُوهُمْ عَلَى حُكْمِ اللَّهِ فَلَا تُنْزِلُوهُمْ عَلَى حُكْمِ اللَّهِ فَإِنَّكُمْ لَا تَدْرُونَ أَتُصِيبُونَ حُكْمَ اللَّهِ فِيهِمْ أَمْ لَا» قَالَ فَذَكَرْتُ هَذَا الْحَدِيثَ لِمُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ فَقَالَ حَدَّثَنِي مُسْلِمُ بْنُ هَيْصَمٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ مُقَرِّنٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ نَحْوَهُ