27.
Book of Judgments
٢٧-
كِتَابُ الْقَضَاءِ


Section

فصل

Sahih Ibn Hibban 5066

Narrated by Abu Huraira, the Prophet ﷺ said: "Two women came to David, each one disputing about her son. So he gave the judgment in favor of the elder one. When they went out, Solomon said, 'How did he judge between you?' They informed him. So, he said, 'Bring me a knife.' (The narrator, Ruh, said: We used to call it 'al-Mudya.') Solomon added: 'I will cut (the child) into two between you.' The younger one said, 'What will you do?' He said, 'I will divide him between you.' She said, 'Give him to her completely.' And the elder one said, 'Cut him into two between us!' So, Solomon gave the judgment in favor of the younger one and said (to the elder one), 'If he was your son, you would not have agreed that we cut him into two.'"

ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”دو عورتیں داؤد علیہ السلام کے پاس آئیں، ہر ایک اپنے بیٹے کے بارے میں جھگڑ رہی تھی۔ تو انہوں نے بڑی کے حق میں فیصلہ دیا۔ جب وہ باہر نکل گئیں تو سلیمان علیہ السلام نے کہا: ’ان کے درمیان آپ نے کیسے فیصلہ دیا؟‘ انہوں نے انہیں بتایا۔ تو انہوں نے کہا: ’میرے پاس ایک چھری لاؤ۔‘ (راوی روح کہتے ہیں: ہم اسے ’المُدْیَا‘ کہتے تھے۔) سلیمان علیہ السلام نے مزید کہا: ’میں اس (بچے) کو تم دونوں کے درمیان دو ٹکڑے کر دوں گا۔‘ چھوٹی والی نے کہا: ’آپ کیا کریں گے؟‘ انہوں نے کہا: ’میں اسے تم دونوں میں تقسیم کر دوں گا۔‘ اس نے کہا: ’اسے مکمل طور پر اسے دے دیں۔‘ اور بڑی والی نے کہا: ’اسے ہمارے درمیان دو ٹکڑے کر دیں!‘ تو سلیمان علیہ السلام نے چھوٹی والی کے حق میں فیصلہ دیا اور (بڑی والی سے) کہا: ’اگر وہ تمہارا بیٹا ہوتا تو تم اس بات پر راضی نہ ہوتیں کہ ہم اسے دو ٹکڑے کر دیں۔‘“

Abu Hurairah razi Allah anhu se riwayat hai keh Nabi Kareem sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: ”Do auratain Dawood alaihissalam ke pas aayin, har ek apne bete ke baare mein jhagadh rahi thi. To unhon ne badi ke haq mein faisla diya. Jab woh bahar nikal gayin to Sulaiman alaihissalam ne kaha: ‘In ke darmiyaan aap ne kaise faisla diya?’ Unhon ne unhen bataya. To unhon ne kaha: ‘Mere pas ek chhuri lao.’ (Ravi ruh kehte hain: Hum ise ‘al-mudya’ kehte the.) Sulaiman alaihissalam ne mazeed kaha: ‘Main is (bache) ko tum donon ke darmiyaan do tukde kar dun ga.’ Chhoti wali ne kaha: ‘Aap kya karenge?’ Unhon ne kaha: ‘Main ise tum donon mein taqseem kar dun ga.’ Us ne kaha: ‘Ise mukammal tor par ise de den.’ Aur badi wali ne kaha: ‘Ise hamare darmiyaan do tukde kar den!’ To Sulaiman alaihissalam ne chhoti wali ke haq mein faisla diya aur (badi wali se) kaha: ‘Agar woh tumhara beta hota to tum is baat par razi na hoti keh hum ise do tukde kar den.’“

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنَّ امْرَأَتَيْنِ أَتَتَا دَاوُدَ وَكُلُّ وَاحِدَةٍ تَخْتَصِمُ فِي ابْنِهَا فَقَضَى لِلْكُبْرَى فَلَمَّا خَرَجَتَا قَالَ سُلَيْمَانُ كَيْفَ قَضَى بَيْنَكُمَا فَأَخْبَرَتَاهُ فَقَالَ ائْتُونِي بِالسِّكِّينِ وَأَوَّلُ مَنْ سَمِعْتُهُ يَقُولُ» السِّكِّينُ «رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِنَّمَا كُنَّا نُسَمِّيهَا الْمُدْيَةَ فَقَالَتِ الصُّغْرَى مَهْ؟ قَالَ أَشُقُّهُ بَيْنَكُمَا قَالَتِ ادْفَعْهُ إِلَيْهَا وَقَالَتِ الْكُبْرَى شُقَّهُ بَيْنَنَا قَالَ فَقَضَاهُ سُلَيْمَانُ لِلصُّغْرَى وَقَالَ لَوْ كَانَ ابْنَكِ لَمْ تَرْضَيْ أَنْ نَشُقَّهُ