43.
Book of Prohibitions and Permissions
٤٣-
كِتَابُ الْحَظْرِ وَالْإِبَاحَةِ
Section
فصل
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abi Sa'id al-Khudriyy | Abu Sa'id al-Khudri | Companion |
| Abi Nadharah | Al-Mundhir ibn Malik al-'Awfi | Trustworthy |
| Mustamir ibn al-Rayyan | Al-Mustamir ibn Al-Rayyan Al-Iyadi | Trustworthy |
| Uthman ibn Umar | Uthman ibn Umar al-Abdi | Trustworthy |
| Mujahid ibn Musa | Mujaahid ibn Musa al-Khutali | Thiqah (trustworthy) |
| Abu Ya'la Ahmad ibn 'Ali | Abu Ya'la al-Mawsili | Trustworthy, Reliable |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ | أبو سعيد الخدري | صحابي |
| أَبِي نَضْرَةَ | المنذر بن مالك العوفي | ثقة |
| مُسْتَمِرُّ بْنُ الرَّيَّانِ | المستمر بن الريان الإيادي | ثقة |
| عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ | عثمان بن عمر العبدي | ثقة |
| مُجَاهِدُ بْنُ مُوسَى | مجاهد بن موسى الختلي | ثقة |
| أَبُو يَعْلَى | أبو يعلى الموصلي | ثقة مأمون |
Sahih Ibn Hibban 5592
Abu Sa’id al-Khudri reported that the Prophet, peace and blessings be upon him, said, “There was a woman from the Children of Israel who was short. She took for herself two wooden sandals and would walk between two tall women, trying to appear taller than them. She also took a gold ring and put the finest musk inside its stone setting. Whenever she passed by a gathering, she would move it so its fragrance spread.”
ابوسعيد خدری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ بنی اسرائیل میں ایک عورت تھی جو قد میں چھوٹی تھی۔ وہ اپنے لیے دو لکڑی کی چپلیں لیتی اور دو لمبی عورتوں کے درمیان چلتی تاکہ ان سے لمبی دکھائی دے۔ اور اس نے سونے کی ایک انگوٹھی لی اور اس کے نگ میں بہترین مشک ڈال دیا۔ جب بھی وہ کسی مجلس سے گزرتی تو اسے اس طرح ہلاتی کہ اس کی خوشبو پھیل جاتی۔
Abu Saeed Khudri RA se riwayat hai ke Nabi Kareem SAW ne farmaya ke Bani Israel mein ek aurat thi jo qad mein chhoti thi. Wo apne liye do lakdi ki chapplen leti aur do lambi auraton ke darmiyaan chalti taake un se lambi dikhai de. Aur usne sone ki ek anguthi li aur uske nag mein behtarin mushk daal diya. Jab bhi wo kisi majlis se guzarti to use is tarah hilati ke uski khushbu phail jati.
أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا مُجَاهِدُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا مُسْتَمِرُّ بْنُ الرَّيَّانِ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ «إِنَّ امْرَأَةً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَتْ قَصِيرَةً فَاتَّخَذَتْ لَهَا نَعْلَيْنِ مِنْ خَشَبِ فَكَانَتْ تَمْشِي بَيْنَ امْرَأَتَيْنِ طَوِيلَتَيْنِ تَطَاوَلُ بِهِمَا وَاتَّخَذَتْ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ وَحَشَتْ تَحْتَ فَصِّهِ أَطْيَبَ الطِّيبِ الْمِسْكَ فَكَانَتْ إِذَا مَرَّتْ بِالْمَجْلِسِ حَرَّكَتْهُ فَيَفُوحُ رِيحُهُ»