47.
Book of Pawning
٤٧-
كِتَابُ الرَّهْنِ
Chapter on What Is Said About Trials and Tribulations
بَابُ مَا جَاءَ فِي الْفِتَنِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ḥudhayfah | Hudhayfah ibn al-Yaman al-Absi | Companion |
shaqīqun | Shaqiq ibn Salama al-Asadi | Veteran |
al-‘mash | Sulayman ibn Mihran al-A'mash | Trustworthy Hadith Scholar |
yaḥyá | Yahya ibn Sa'id al-Qattan | Trustworthy, Pious, حافظ (Preserver of Hadith), Imam, Exemplary |
musaddad bn musarhadin | Musaad ibn Musarhad al-Asadi | Trustworthy Haafiz |
al-faḍl bn al-ḥubāb | Al-Fadl ibn al-Habab al-Jumahi | Trustworthy, Upright |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
حُذَيْفَةَ | حذيفة بن اليمان العبسي | صحابي |
شَقِيقٌ | شقيق بن سلمة الأسدي | مخضرم |
الأَعْمَشِ | سليمان بن مهران الأعمش | ثقة حافظ |
يَحْيَى | يحيى بن سعيد القطان | ثقة متقن حافظ إمام قدوة |
مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ | مسدد بن مسرهد الأسدي | ثقة حافظ |
الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ | الفضل بن الحباب الجمحي | ثقة ثبت |
Sahih Ibn Hibban 5966
Hudhayfah reported: Allah's Messenger (ﷺ) said, "A man's trial is in his wife, his children, his wealth, his neighbor. His fasting, his charity, his prayer, his enjoining good and forbidding evil expiate for that." 'Umar said, "This is not what I mean. But I mean (the turmoil) which will surge like the waves of the sea." I said, "What have you to do with that, O Commander of the Faithful? Verily between you and it there is a closed door." He said, "Will the door be broken or opened?" I said, "Rather, it will be broken." He said, "Then it will never be closed." We said to Hudhayfah, "Did he (Umar) know who the door was?" He said, "Yes, as he knew that there was no tomorrow for him but the next night." Hudhayfah told us a hadith without any ambiguity. We were afraid to ask Hudhayfah who the door was. So, we said to Masruq, "Ask him." So, he (Masruq) asked him and he (Hudhayfah) said, "'Umar."
حضرت حذیفہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”مرد کا امتحان اس کی بیوی میں ہے، اس کے بچوں میں ہے، اس کے مال میں ہے اور اس کے پڑوسی میں ہے اور اس کا روزہ، اس کی نماز، اس کی زکوٰۃ، اس کا امر بالمعروف اور نہی عن المنکر یہ سب اسے ان کے لیے کفارہ بن جاتے ہیں۔“ حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے کہا: میرا مطلب یہ نہیں ہے بلکہ میرا مطلب وہ فتنہ ہے جو سمندر کی موجوں کی طرح اٹھے گا۔ میں نے کہا: امیر المؤمنین! آپ کا اس سے کیا واسطہ، آپ اور اس کے درمیان ایک بند دروازہ ہے۔ آپ نے فرمایا: کیا وہ دروازہ ٹوٹ جائے گا یا کھل جائے گا؟ میں نے عرض کیا: بلکہ وہ ٹوٹ ہی جائے گا۔ آپ نے فرمایا: پھر وہ کبھی بند نہ ہوگا۔ ہم نے حذیفہ رضی اللہ عنہ سے کہا: کیا حضرت عمر رضی اللہ عنہ کو معلوم تھا کہ وہ دروازہ کیا ہے؟ انہوں نے کہا: ہاں، انہیں معلوم تھا کہ کل کا دن ان کے لیے نہیں ہے سوائے آنے والی رات کے۔ حذیفہ رضی اللہ عنہ نے ہمیں کوئی نئی حدیث بیان کی۔ ہم حذیفہ رضی اللہ عنہ سے دروازہ کے متعلق پوچھنے سے ڈرے، تو ہم نے مسروق رضی اللہ عنہ سے کہا: کہ آپ ان سے پوچھ لیجیے۔ چنانچہ مسروق رضی اللہ عنہ نے ان سے پوچھا تو انہوں نے کہا: ”وہ عمر“ ہیں۔
Hazrat Huzaifa radi Allahu anhu se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Mard ka imtehan uski biwi mein hai, uske bachchon mein hai, uske maal mein hai aur uske padosi mein hai aur uska roza, uski namaz, uski zakat, uska amr bil ma'ruf aur nahi anil munkar ye sab use unke liye kaffara ban jate hain." Hazrat Umar radi Allahu anhu ne kaha: Mera matlab ye nahin hai balki mera matlab wo fitna hai jo samundar ki maujon ki tarah utega. Maine kaha: Amir-ul-Momineen! Aap ka is se kya wasta, aap aur iske darmiyan ek band darwaza hai. Aap ne farmaya: Kya wo darwaza toot jayega ya khul jayega? Maine arz kiya: Balki wo toot hi jayega. Aap ne farmaya: Phir wo kabhi band na hoga. Hum ne Huzaifa radi Allahu anhu se kaha: Kya Hazrat Umar radi Allahu anhu ko maloom tha ki wo darwaza kya hai? Unhon ne kaha: Haan, unhen maloom tha ki kal ka din unke liye nahin hai siwaye aane wali raat ke. Huzaifa radi Allahu anhu ne hamen koi nayi hadees bayan ki. Hum Huzaifa radi Allahu anhu se darwaze ke mutalliq poochne se dare, to hum ne Masrooq radi Allahu anhu se kaha: Ki aap unse pooch lijiye. Chunache Masrooq radi Allahu anhu ne unse poocha to unhon ne kaha: "Wo Umar hain".
أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنِ الْأَعْمَشِ قَالَ حَدَّثَنِي شَقِيقٌ قَالَ سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ قَالَ كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ عُمَرَ فَقَالَ أَيُّكُمْ يَحْفَظُ حَدِيثَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي الْفِتْنَةِ؟ قَالَ قُلْتُ أَنَا قَالَ إِنَّكَ لَجَدِيرٌ أَوْ لَجَرِيءٌ فَكَيْفَ قَالَ؟ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي نَفْسِهِ وَأَهْلِهِ وَمَالِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ يُكَفِّرُهَا الصِّيَامُ وَالصَّدَقَةُ وَالصَّلَاةُ وَالْأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيُ عَنِ الْمُنْكَرِ» فَقَالَ عُمَرُ لَيْسَ هَذَا أُرِيدُ إِنَّمَا أُرِيدُ الَّتِي تَمُوجُ كَمَوْجِ الْبَحْرِ فَقُلْتُ وَمَا لَكَ وَلَهَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ؟ إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا قَالَ فَيُكْسَرُ الْبَابُ أَمْ يُفْتَحُ؟ قَالَ قُلْتُ بَلْ يُكْسَرُ قَالَ ذَلِكَ أَحْرَى أَنْ لَا يُغْلَقَ أَبَدًا قَالَ قُلْنَا لِحُذَيْفَةَ هَلْ كَانَ يَعْلَمُ مَنِ الْبَابُ؟ قَالَ نَعَمْ كَمَا يَعْلَمُ أَنَّ دُونَ غَدٍ اللَّيْلَةَ إِنَّ حُذَيْفَةَ حَدَّثَنَا حَدِيثًا لَيْسَ بِالْأَغَالِيطِ قَالَ فَهِبْنَا أَنْ نَسْأَلَ حُذَيْفَةَ مَنِ الْبَابُ فَقُلْنَا لِمَسْرُوقٍ سَلْهُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ عُمَرُ