58.
Book of History
٥٨-
كِتَابُ التَّارِيخِ
Chapter on His ﷺ Miracles
بَابُ الْمُعْجِزَاتِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abī hurayrah | Abu Hurairah al-Dausi | Companion |
al-‘raj | Abd al-Rahman ibn Hurmuz al-A'raj | Trustworthy, Firm, Scholar |
abī al-zinād | Abdullah ibn Dhakwan al-Qurashi | Imam, Trustworthy, Upright |
warqā’ | Warqa' ibn 'Umar al-Yashkuri | Trustworthy |
shabābah | Shababa ibn Suwar al-Fazari | Saduq (Truthful) Hasan al-Hadith |
muḥammad bn rāfi‘in | Muhammad ibn Rafi' al-Qushayri | Trustworthy |
muḥammad bn iisḥāq bn iibrāhīm | Muhammad ibn Ishaq al-Sarraj | Trustworthy Hadith Scholar |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبِي هُرَيْرَةَ | أبو هريرة الدوسي | صحابي |
الأَعْرَجِ | عبد الرحمن بن هرمز الأعرج | ثقة ثبت عالم |
أَبِي الزِّنَادِ | عبد الله بن ذكوان القرشي | إمام ثقة ثبت |
وَرْقَاءُ | ورقاء بن عمر اليشكري | ثقة |
شَبَابَةُ | شبابة بن سوار الفزاري | صدوق حسن الحديث |
مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ | محمد بن رافع القشيري | ثقة |
مُحَمَّدُ بْنُ إِِسْحَاقَ بْنِ إِِبْرَاهِيمَ | محمد بن إسحاق السراج | حافظ ثقة |
Sahih Ibn Hibban 6488
Wurqa narrated to me from Abi Zinad from Al-Araj from Abi Huraira from the Prophet ﷺ who said: “While a woman was breastfeeding her child, a rider passed by her, she said: ‘O Allah! Do not let my son die until he becomes like this (man).’ He said: ‘O Allah! Do not make me like him.’ Then, she returned (her child) to her breast. Then, a woman passed by, who was being cursed (for her bad deeds), she said: ‘O Allah! Do not make my son like her.’ He said: ‘O Allah! Make me like her.’ As for the rider, he was a disbeliever, and as for the woman, they accused her of fornication, but she would say: ‘Allah is sufficient for me (Hasbiyallah),’ and they would accuse her of stealing, and she would say: ‘Allah is sufficient for me (Hasbiyallah).’”
"ورقا نے مجھ سے ابی زناد سے روایت کی، انہوں نے الاعرج سے، انہوں نے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: "ایک عورت اپنے بچے کو دودھ پلا رہی تھی کہ ایک سوار وہاں سے گزرا، عورت نے کہا: "اے اللہ! میرے بیٹے کو اس وقت تک موت نہ دینا جب تک کہ وہ اس (آدمی) جیسا نہ ہو جائے۔" سوار نے کہا: "اے اللہ! مجھے اس جیسا نہ بنانا۔" پھر عورت نے اپنے بچے کو واپس اپنے سینے سے لگا لیا۔ پھر ایک عورت وہاں سے گزری جسے (اس کے برے اعمال کی وجہ سے) برا بھلا کہا جا رہا تھا، عورت نے کہا: "اے اللہ! میرے بیٹے کو اس جیسی نہ بنانا۔" سوار نے کہا: "اے اللہ! مجھے اس جیسی بنا دے۔" راوی کہتے ہیں کہ وہ سوار کافر تھا اور اس عورت پر لوگ زنا کا الزام لگاتے تھے تو وہ کہتی: "مجھے اللہ کافی ہے (حسبی اللہ)" اور جب وہ لوگ اس پر چوری کا الزام لگاتے تو وہ کہتی: "مجھے اللہ کافی ہے (حسبی اللہ)"۔"
Warqa ne mujh se Ubay Zinaad se riwayat ki, unhon ne al-Araj se, unhon ne Abu Hurairah Radi Allahu Anhu se ki Nabi ﷺ ne farmaya: "Ek aurat apne bache ko doodh pila rahi thi ki ek sawar wahan se guzra, aurat ne kaha: "Ae Allah! Mere bete ko us waqt tak maut na dena jab tak ki woh us (aadmi) jaisa na ho jaye." Sawar ne kaha: "Ae Allah! Mujhe us jaisa na banana." Phir aurat ne apne bache ko wapis apne seene se laga liya. Phir ek aurat wahan se guzri jise (us ke burey aamaal ki wajah se) bura bhala kaha ja raha tha, aurat ne kaha: "Ae Allah! Mere bete ko us jaisi na banana." Sawar ne kaha: "Ae Allah! Mujhe us jaisi bana de." Ravi kehte hain ki woh sawar kafir tha aur us aurat par log zina ka ilzaam lagate the to woh kehti: "Mujhe Allah kaafi hai (Hasbi Allah)" aur jab woh log us par chori ka ilzaam lagate to woh kehti: "Mujhe Allah kaafi hai (Hasbi Allah)"."
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا شَبَابَةُ حَدَّثَنِي وَرْقَاءُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «بَيْنَمَا امْرَأَةٌ تُرْضِعُ ابْنَهَا مَرَّ بِهَا رَاكِبٌ وَهِيَ تُرْضِعُهُ فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لَا تَمِتِ ابْنِي حَتَّى يَكُونَ مِثْلَ هَذَا قَالَ اللَّهُمَّ لَا تَجْعَلْنِي مِثْلَهُ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الثَّدْيِ فَمَرَّ بِامْرَأَةٍ تُلْعَنُ فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لَا تَجْعَلِ ابْنِي مِثْلَهَا فَقَالَ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِثْلَهَا أَمَّا الرَّاكِبُ فَكَانَ كَافِرًا وَأَمَّا الْمَرْأَةُ فَيَقُولُونَ لَهَا إِنَّهَا تَزْنِي فَتَقُولُ حَسْبِيَ اللَّهُ وَيَقُولُونَ تَسْرِقُ وَتَقُولُ حَسْبِيَ اللَّهُ»