58.
Book of History
٥٨-
كِتَابُ التَّارِيخِ
Chapter on His ﷺ Miracles
بَابُ الْمُعْجِزَاتِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
jābir bn ‘abd al-lah | Jabir ibn Abd Allah al-Ansari | Sahabi |
‘ubādah bn al-walīd bn ‘ubādah bn al-ṣāmit | Ubadah ibn Al-Walid Al-Ansari | Thiqah |
ya‘qūb bn mujāhidin abū ḥazrah | Yaqub ibn Mujahid al-Makhzumi | Trustworthy |
ḥātim bn iismā‘īl | Hatim ibn Ismail al-Harithi | Thiqah |
‘amrūun bn zurārat al-kilābī | Amr ibn Abi Amr al-Kalabi | Trustworthy, Sound |
al-ḥasan bn sufyān | Al-Hasan ibn Sufian al-Shaybani | Trustworthy |
Sahih Ibn Hibban 6524
Jabir ibn ‘Abdullah said: We went out with the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, until we dismounted in a spacious valley. The Messenger of Allah went off to relieve himself and I followed behind him with a waterskin of water. The Messenger of Allah looked around but could not find anything to conceal himself with, except for two trees on the side of the valley. The Messenger of Allah went towards one of them and grabbed one of its branches, and he said, “Sag for me by the permission of Allah.” It sagged along with him like a hobbled camel that obeys its driver, until he reached the other tree. He grabbed one of its branches and said, “Sag for me by the permission of Allah,” and it sagged just like that, until half of them were gathered. He said, “Join together over me by the permission of Allah,” and they joined together. Jabir said, “Then I went out fearing that the Messenger of Allah might sense my closeness and move further away, so I sat down. I glanced over and there was the Messenger of Allah coming toward me, and the two trees had split apart and each of them was standing on its own trunk. I saw the Messenger of Allah stand and nod his head like this to his right and his left.” Then he came closer, and when he reached me, he said, “O Jabir, did you see where I stood?” I said, “Yes, O Messenger of Allah.” He said, “Then go to the two trees, cut a branch from each of them, and bring them to me.” So I took a stone and broke it, then came to the two trees and cut a branch from each of them. Then I came dragging them until, when I reached the place where the Messenger of Allah had stood, I threw one branch to my right and one branch to my left. Then I caught up to him and said, “I have done it, O Messenger of Allah, so what was that about?” He said, “Verily, I passed by two graves in which were two people being tortured, so I wanted to intercede for them that they be given some relief for as long as the two branches remained moist.” We came to the army and the Messenger of Allah said, “O Jabir, announce the time for prayer with water for ablution.” I said, “But there is no water, there is no water.” I said, “O Messenger of Allah, I did not find any water among the caravan, except for a drop.” There was a man from the Ansar who used to cool water for the Messenger of Allah in his waterskin. He said, “Go to so-and-so, the Ansari, and see if there is anything in his waterskin.” So I went to him and looked in it, but did not find anything except for a drop at the very bottom, which would not have even been enough for a single sip. I came to the Messenger of Allah and said, “O Messenger of Allah, I did not find anything in it except for a single drop at the very bottom, which would not have even been enough for a single sip.”
جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ ایک سفر پر تھے، یہاں تک کہ ہم ایک کھلی وادی میں اترے۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم حاجت کے لیے تشریف لے گئے اور میں ان کے پیچھے پانی کی مشک لیے ہوئے تھا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ادھر ادھر دیکھا لیکن وادی کے کنارے دو درختوں کے سوا خود کو چھپانے کے لیے کچھ نہ ملا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ان میں سے ایک درخت کی طرف چلے گئے اور اس کی ایک شاخ پکڑ کر کہا، "اللہ کے حکم سے میرے لیے جھک جاؤ۔" وہ آپ کے ساتھ اس طرح جھک گیا جیسے ایک لنگڑا اونٹ اپنے مالک کی بات مانتا ہے، یہاں تک کہ آپ دوسرے درخت تک پہنچ گئے۔ آپ نے اس کی ایک شاخ پکڑ کر کہا، "اللہ کے حکم سے میرے لیے جھک جاؤ،" اور وہ بھی اسی طرح جھک گیا، یہاں تک کہ دونوں آپس میں مل گئے۔ آپ نے کہا، "اللہ کے حکم سے میرے اوپر جڑ جاؤ،" اور وہ جڑ گئے۔ جابر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں، "پھر میں یہ سوچ کر باہر نکل آیا کہ کہیں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم میری موجودگی محسوس نہ کر لیں اور مجھ سے دور نہ چلے جائیں، اس لیے میں بیٹھ گیا۔ میں نے نظر اٹھا کر دیکھا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم میری طرف آرہے تھے، اور وہ دونوں درخت الگ ہو چکے تھے اور ہر ایک اپنے تنے پر کھڑا تھا۔ میں نے دیکھا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کھڑے ہوئے اور اس طرح اپنے دائیں اور بائیں طرف سر ہلایا۔" پھر آپ میرے قریب آئے، اور جب آپ میرے پاس پہنچے تو فرمایا، "اے جابر! کیا تم نے دیکھا کہ میں کہاں کھڑا تھا؟" میں نے کہا، "جی ہاں، یا رسول اللہ!" آپ نے فرمایا، "تو پھر ان دونوں درختوں کے پاس جاؤ، ہر ایک سے ایک ایک شاخ کاٹ کر میرے پاس لاؤ۔" تو میں نے ایک پتھر لیا اور اسے توڑا، پھر ان دونوں درختوں کے پاس گیا اور ہر ایک سے ایک شاخ کاٹی۔ پھر میں انہیں گھسیٹتا ہوا لایا یہاں تک کہ جب میں اس جگہ پر پہنچا جہاں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کھڑے تھے، تو میں نے ایک شاخ اپنے دائیں طرف اور ایک شاخ اپنے بائیں طرف پھینک دی۔ پھر میں آپ کے پاس آیا اور کہا، "میں نے کر لیا یا رسول اللہ! تو یہ کیا ماجرا تھا؟" آپ نے فرمایا، "میں دو قبروں کے پاس سے گزرا جن میں دو لوگوں کو عذاب دیا جا رہا تھا، تو میں نے ان کے لیے سفارش کرنا چاہی کہ جب تک یہ دونوں شاخیں گیلی رہیں انہیں کچھ راحت دی جائے۔" ہم لشکر میں آئے تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا، "اے جابر! پانی سے وضو کرنے کا اعلان کرو۔" میں نے کہا، "لیکن پانی نہیں ہے، پانی نہیں ہے۔" میں نے کہا، "یا رسول اللہ! مجھے پورے قافلے میں ایک قطرہ پانی بھی نہیں ملا۔" انصار میں سے ایک شخص تھا جو اپنی مشک میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے لیے پانی ٹھنڈا کرتا تھا۔ اس نے کہا، "اس انصاری فلاں کے پاس جاؤ اور دیکھو کہ اس کی مشک میں کچھ ہے یا نہیں۔" تو میں اس کے پاس گیا اور اس کی مشک میں دیکھا، لیکن مجھے اس کے نیچے ایک قطرہ کے سوا کچھ نہ ملا، جو ایک گھونٹ کے لیے بھی کافی نہ تھا۔ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا اور کہا، "یا رسول اللہ! مجھے اس میں ایک قطرہ کے سوا کچھ نہ ملا، جو ایک گھونٹ کے لیے بھی کافی نہیں ہے۔"
Jaber bin Abdullah raziallahu anhu kahte hain ki hum Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ke sath ek safar per the, yahan tak ki hum ek khuli wadi mein utre. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam hajat ke liye tashreef le gaye aur mein unke peeche pani ki mashk liye huye tha. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne idhar udhar dekha lekin wadi ke kinare do darakhton ke siwa khud ko chhupane ke liye kuchh na mila. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam un mein se ek darakht ki taraf chale gaye aur uski ek shakh pakad kar kaha, "Allah ke hukum se mere liye jhuk jao." Woh aap ke sath is tarah jhuk gaya jaise ek langra unt apne malik ki baat manta hai, yahan tak ki aap dusre darakht tak pahunche. Aap ne uski ek shakh pakad kar kaha, "Allah ke hukum se mere liye jhuk jao," aur woh bhi isi tarah jhuk gaya, yahan tak ki dono aapas mein mil gaye. Aap ne kaha, "Allah ke hukum se mere upar jad jao," aur woh jad gaye. Jaber raziallahu anhu kahte hain, "Phir mein yeh soch kar bahar nikal aaya ki kahin Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam meri maujoodgi mehsoos na kar len aur mujhse door na chale jayen, is liye mein baith gaya. Mein ne nazar utha kar dekha to Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam meri taraf aa rahe the, aur woh dono darakht alag ho chuke the aur har ek apne tane per khada tha. Mein ne dekha ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam khade huye aur is tarah apne dayen aur bayen taraf sar hilaya." Phir aap mere qareeb aaye, aur jab aap mere paas pahunche to farmaya, "Aye Jaber! Kya tumne dekha ki mein kahan khada tha?" Mein ne kaha, "Ji haan, ya Rasul Allah!" Aap ne farmaya, "To phir un dono darakhton ke paas jao, har ek se ek ek shakh kaat kar mere paas lao." To mein ne ek pathar liya aur use tora, phir un dono darakhton ke paas gaya aur har ek se ek shakh kati. Phir mein unhen ghasitta hua laya yahan tak ki jab mein us jagah per pahuncha jahan Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam khade the, to mein ne ek shakh apne dayen taraf aur ek shakh apne bayen taraf phenk di. Phir mein aap ke paas aaya aur kaha, "Mein ne kar liya ya Rasul Allah! To yeh kya majra tha?" Aap ne farmaya, "Mein do qabron ke paas se guzara jin mein do logon ko azab diya ja raha tha, to mein ne unke liye sifarish karna chahi ki jab tak yeh dono shakhen gili rahen unhen kuchh rahat di jaye." Hum lashkar mein aaye to Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya, "Aye Jaber! Pani se wazu karne ka elan karo." Mein ne kaha, "Lekin pani nahin hai, pani nahin hai." Mein ne kaha, "Ya Rasul Allah! Mujhe pure qafle mein ek qatra pani bhi nahin mila." Ansar mein se ek shakhs tha jo apni mashk mein Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ke liye pani thanda karta tha. Usne kaha, "Is Ansar falan ke paas jao aur dekho ki uski mashk mein kuchh hai ya nahin." To mein uske paas gaya aur uski mashk mein dekha, lekin mujhe uske neeche ek qatra ke siwa kuchh na mila, jo ek ghunt ke liye bhi kafi na tha. Mein Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ke paas aaya aur kaha, "Ya Rasul Allah! Mujhe is mein ek qatra ke siwa kuchh na mila, jo ek ghunt ke liye bhi kafi nahin hai."
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ فِي كِتَابِهِ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ الْكِلَابِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ مُجَاهِدٍ أَبُو حَزْرَةَ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةِ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ سِرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ حَتَّى نَزَلْنَا وَادِيًا أَفْيَحَ فَذَهَبَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقْضِي حَاجَتَهُ وَاتَّبَعْتُهُ بِإِدَاوَةٍ مِنْ مَاءٍ فَنَظَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَلَمْ يَرَ شَيْئًا لِيَسْتَتِرَ بِهِ فَإِذَا شَجَرَتَانِ بِشَاطِئِ الْوَادِي فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى إِحْدَاهُمَا فَأَخَذَ بِغُصْنٍ مِنْ أَغْصَانِهَا فَقَالَ «انْقَادِي عَلَيَّ بِإِذْنِ اللَّهِ» فَانْقَادَتْ مَعَهُ كَالْبَعِيرِ الْمَخْشُوشِ الَّذِي يُصَانِعُ قَائِدَهُ حَتَّى أَتَى الشَّجَرَةَ الْأُخْرَى فَأَخَذَ بِغُصْنٍ مِنْ أَغْصَانِهَا فَقَالَ «انْقَادِي عَلَيَّ بِإِذْنِ اللَّهِ» فَانْقَادَتْ مَعَهُ كَذَلِكَ حَتَّى إِذَا كَانَ النِّصْفُ جَمَعَهُمَا فَقَالَ «الْتَئِمَا عَلَيَّ بِإِذْنِ اللَّهِ» فَالْتَأَمَتَا قَالَ جَابِرٌ فَخَرَجْتُ أُحْضِرُ مَخَافَةَ أَنْ يُحِسَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِقُرْبِي فَيَتَبَاعَدَ فَجَلَسْتُ فَحَانَتْ مِنِّي لَفْتَةٌ فَإِذَا أَنَا بِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ مُقْبِلٌ وَإِذَا الشَّجَرَتَانِ قَدِ افْتَرَقَتَا فَقَامَتْ كُلُّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا عَلَى سَاقٍ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَقَفَ وَقْفَةً فَقَالَ بِرَأْسِهِ هَكَذَا يَمِينًا وَيَسَارًا ثُمَّ أَقْبَلَ فَلَمَّا انْتَهَى إِلَيَّ قَالَ «يَا جَابِرُ هَلْ رَأَيْتَ مَقَامِي؟ » قُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «فَانْطَلِقْ إِلَى الشَّجَرَتَيْنِ فَاقْطَعْ مِنْ كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهَا غُصْنًا فَأَقْبِلْ بِهِمَا حَتَّى إِذَا قُمْتَ مَقَامِي أَرْسِلْ غُصْنًا عَنْ يَمِينِكِ وَغُصْنًا عَنْ يَسَارِكِ» قَالَ جَابِرٌ فَأَخَذْتُ حَجَرًا فَكَسَرْتُهُ فَأَتَيْتُ الشَّجَرَتَيْنِ فَقَطَعْتُ مِنْ كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا غُصْنًا ثُمَّ أَقْبَلْتُ أَجُرُّهُمَا حَتَّى إِذَا قُمْتُ مَقَامَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَرْسَلْتُ غُصْنًا عَنْ يَمِينِي وَغُصْنًا عَنْ يَسَارِي ثُمَّ لَحِقْتُهُ فَقُلْتُ قَدْ فَعَلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَعَمَّ ذَلِكَ؟ فَقَالَ «إِنِّي مَرَرْتُ بِقَبْرَيْنِ يُعَذَّبَانِ فَأَحْبَبْتُ بِشَفَاعَتِي أَنْ يُرَفَّهَ عَنْهُمَا مَا دَامَ الْغُصْنَانِ رَطْبَيْنِ» فَأَتَيْنَا الْعَسْكَرَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَا جَابِرُ نَادِ بِوَضُوءٍ» فَقُلْتُ أَلَا وَضُوءَ أَلَا وَضُوءَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا وَجَدْتُ فِي الرَّكْبِ مِنْ قَطْرَةٍ وَكَانَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ يُبْرِدُ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي أَشْجَابٍ لَهُ فَقَالَ «انْطَلِقْ إِلَى فُلَانٍ الْأَنْصَارِيِّ فَانْظُرْ هَلْ فِي أَشْجَابِهِ مِنْ شَيْءٍ؟ » قَالَ فَانْطَلَقْتُ إِلَيْهِ فَنَظَرْتُ فِيهَا فَلَمْ أَجِدْ فِيهَا إِلَّا قَطْرَةً فِي عَزْلَاءِ شَجْبٍ مِنْهَا لَوْ أَنِّي أُفْرِغُهُ مَا كَانَتْ شَرْبَةً فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ أَجِدْ فِيهَا إِلَّا قَطْرَةً فِي عَزْلَاءِ شَجْبٍ مِنْهَا لَوْ أَنِّي أُفْرِغُهُ لَشَرِبَهُ يَابِسُهُ