58.
Book of History
٥٨-
كِتَابُ التَّارِيخِ
Chapter on His ﷺ Informing About the Trials and Events to Occur in His Ummah
بَابُ إِخْبَارِهِ ﷺ عَمَّا يَكُونُ فِي أُمَّتِهِ مِنَ الْفِتَنِ وَالْحَوَادِثِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Li'Fatimah bint Qays | Fatima bint Qays al-Fahriyyah | Companion |
| Yahya ibn Ya'mar | Yahya ibn Ya'mur al-Qaysi | Trustworthy |
| Abdullah b. Buraydah | Abdullah ibn Buraidah al-Aslami | Trustworthy |
| Abi, haddathani | Kahmas ibn al-Hassan al-Taymi | Trustworthy |
| Awn ibn Kahmas | Awn ibn Kahmas al-Timi | Saduq (Trustworthy), Hasan al-Hadith (Good in Hadith) |
| Al-Fadl ibn Musa | Al-Fadl ibn Musa al-Hashmi | Saduq Hasan al-Hadith |
| Harun ibn Isa ibn al-Sukayn | Harun ibn Isa al-Shaybani | Unknown |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| لِفَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ | فاطمة بنت قيس الفهرية | صحابية |
| يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ | يحيى بن يعمر القيسي | ثقة |
| عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ | عبد الله بن بريدة الأسلمي | ثقة |
| أَبِي | كهمس بن الحسن التيمي | ثقة |
| عَوْنُ بْنُ كَهْمَسٍ | عون بن كهمس التيمي | صدوق حسن الحديث |
| الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى | الفضل بن موسى الهاشمي | صدوق حسن الحديث |
| هَارُونُ بْنُ عِيسَى بْنِ السُّكَيْنِ | هارون بن عيسى الشيباني | مجهول الحال |
Sahih Ibn Hibban 6787
Yahya ibn Ya'mur narrated from Fatima bint Qais: She said, “The Prophet ﷺ called us once for an important announcement, and the people gathered quickly. He ascended the pulpit, praised and extolled Allah, and then said, 'I have not gathered you here for good news or bad news, but for a narration that Tamim al-Dari narrated to me. He claimed that he boarded a ship with thirty men from Lakhm and Judham. The sea played with us - or perhaps he said the waves played with us - for a month. Then the ship was cast upon an island. We walked onto it and met a creature with long hair, but we couldn't tell if it was male or female. We asked, 'Who are you?' It said, 'I am al-Jassasah (the spy/explorer).' We said, 'Tell us (what is here).' It said, 'The master of the monastery is there. He will tell you and ask you (questions).' So we approached him, and there we saw a huge man shackled with iron chains. We asked, 'Who are you?' He replied, 'Tell me who you are first.' We said, 'We asked you first!' He said, 'What has happened to the date palms of Baysan? Are they still bearing fruit?' We said, 'Yes.' He said, 'Soon they will no longer bear fruit.' Then he said, 'Tell me about the spring of Zughar. Is there still water in it?' We replied, 'Yes.' He said, 'Soon there will be no water in it.' Then he said, 'Tell me about this man (meaning the Prophet ﷺ ). Has he emerged yet?' We said, 'Yes.' He said, 'He is truthful. Follow him.' We asked, 'Who are you?' He replied, 'I am the Dajjal.' Ka’b (ibn Malik) said, “Ibn Buraida mentioned something I do not remember, except that he said, 'The earth will be folded up for him (i.e., he will travel rapidly), and he will visit all (the towns) in forty mornings.”'
یحییٰ بن یعمر، فاطمہ بنت قیسؓ سے روایت کرتے ہیں، وہ کہتی ہیں کہ نبی ﷺ نے ہمیں ایک دن کسی اہم اعلان کے لیے بلایا، تو لوگ جلدی جلدی جمع ہو گئے۔ آپ ﷺ منبر پر تشریف لے گئے، اللہ کی حمد و ثنا بیان فرمائی، پھر فرمایا کہ میں نے تمہیں کسی خوشخبری یا بری خبر کے لیے جمع نہیں کیا ہے بلکہ تمیم داریؓ کی ایک روایت سنانے کے لیے جمع کیا ہے۔ انہوں نے بتایا کہ میں لخم اور جذام کے تیس آدمیوں کے ساتھ ایک کشتی پر سوار ہوا۔ سمندر ایک مہینے تک ہمارے ساتھ کھیلتا رہا، یا شاید انہوں نے کہا کہ لہریں ایک مہینے تک ہمارے ساتھ کھیلتی رہیں۔ پھر کشتی ایک جزیرے پر جا لگی۔ ہم اس پر اترے تو لمبے بالوں والی ایک مخلوق دیکھی، لیکن ہم یہ نہ جان سکے کہ وہ مرد ہے یا عورت۔ ہم نے پوچھا تم کون ہو؟ اس نے کہا، میں جساسہ (جاسوس) ہوں۔ ہم نے کہا، ہمیں بتاؤ (یہاں کیا ہے)۔ اس نے کہا کہ یہاں خانقاہ کا مالک ہے۔ وہ تمہیں بتائے گا اور تم سے (سوالات) پوछे گا۔ تو ہم اس کے پاس پہنچے تو کیا دیکھتے ہیں کہ ایک بہت بڑا آدمی لوہے کی زنجیروں میں جکڑا ہوا ہے۔ ہم نے پوچھا، تم کون ہو؟ اس نے جواب دیا، پہلے تم مجھے بتاؤ کہ تم کون ہو؟ ہم نے کہا ہم نے تم سے پہلے پوچھا ہے۔ اس نے کہا کہ بیت شان کی کھجوروں کا کیا حال ہے؟ کیا اب بھی وہ پھل دیتی ہیں؟ ہم نے کہا، ہاں۔ اس نے کہا کہ جلد ہی ان میں پھل آنا بند ہو جائے گا۔ پھر اس نے کہا، مجھے زغر کے چشمے کے بارے میں بتاؤ، کیا اس میں اب بھی پانی ہے؟ ہم نے جواب دیا، ہاں۔ اس نے کہا کہ جلد ہی اس میں پانی نہیں رہے گا۔ پھر اس نے کہا کہ مجھے اس آدمی (یعنی نبی ﷺ) کے بارے میں بتاؤ، کیا وہ ابھی ظاہر ہوا ہے؟ ہم نے کہا، ہاں۔ اس نے کہا وہ سچا ہے۔ اس کی پیروی کرو۔ ہم نے پوچھا، تم کون ہو؟ اس نے جواب دیا، میں دجال ہوں۔ کعب بن مالکؓ کہتے ہیں کہ ابن بُرَیدَہؓ نے کچھ ایسا ذکر کیا جو مجھے یاد نہیں، سوائے اس کے کہ انہوں نے کہا کہ زمین اس کے لیے سمیٹ دی جائے گی (یعنی وہ تیزی سے سفر کرے گا) اور وہ چالیس صبحوں میں تمام (شہروں) کا دورہ کرے گا۔”
Yahya bin Yamr, Fatima bint Qaisؓ se riwayat karte hain, woh kahti hain ke Nabi ﷺ ne hamen ek din kisi aham elan ke liye bulaya, to log jaldi jaldi jama ho gaye. Aap ﷺ mimbar par tashreef le gaye, Allah ki hamd o sana bayan farmai, phir farmaya ke main ne tumhen kisi khushkhabri ya buri khabar ke liye jama nahi kya hai balke Tamim Dariؓ ki ek riwayat sunane ke liye jama kya hai. Unhon ne bataya ke main Lakhmaur Judham ke tees admiyon ke sath ek kashti par sawar hua. Samandar ek mahine tak hamare sath khelta raha, ya shayad unhon ne kaha ke lahren ek mahine tak hamare sath khelti rahin. Phir kashti ek jazire par ja lagi. Hum us par utre to lambe baalon wali ek makhlooq dekhi, lekin hum ye na jaan sake ke woh mard hai ya aurat. Hum ne pucha tum kaun ho? Us ne kaha, main Jasasa (jasoos) hoon. Hum ne kaha, hamen batao (yahan kya hai). Us ne kaha ke yahan khanqah ka malik hai. Woh tumhen bataye ga aur tum se (sawalat) puche ga. To hum us ke paas pahunche to kya dekhte hain ke ek bahut bada aadmi lohe ki zanjiron mein jakda hua hai. Hum ne pucha, tum kaun ho? Us ne jawab diya, pehle tum mujhe batao ke tum kaun ho? Hum ne kaha hum ne tum se pehle pucha hai. Us ne kaha ke Bait Shan ki khajuron ka kya haal hai? Kya ab bhi woh phal deti hain? Hum ne kaha, haan. Us ne kaha ke jald hi un mein phal aana band ho jaye ga. Phir us ne kaha, mujhe Zaghar ke chashme ke bare mein batao, kya us mein ab bhi pani hai? Hum ne jawab diya, haan. Us ne kaha ke jald hi us mein pani nahi rahe ga. Phir us ne kaha ke mujhe is aadmi (yani Nabi ﷺ) ke bare mein batao, kya woh abhi zahir hua hai? Hum ne kaha, haan. Us ne kaha woh sacha hai. Us ki pairvi karo. Hum ne pucha, tum kaun ho? Us ne jawab diya, main Dajjal hoon. Kab bin Malikؓ kahte hain ke Ibn Buraidaؓ ne kuch aisa zikar kya jo mujhe yaad nahi, siwaye is ke ke unhon ne kaha ke zameen us ke liye samet di jaye gi (yani woh tezi se safar kare ga) aur woh chalis subhon mein tamam (shehron) ka dora kare ga.”
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ عِيسَى بْنِ السِّكِّينِ بِبَلَدِ الْمَوْصِلِ قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَوْنُ بْنُ كَهْمَسٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ أَنَّهُ قَالَ لِفَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ حَدِّثِينِي بِشَيْءٍ سَمِعْتِيهِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَلَا تُحَدِّثِينِي بِشَيْءٍ لَمْ تَسْمَعِيهِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَتْ نَعَمْ نُودِيَ بِالصَّلَاةِ جَامِعَةً فَاجْتَمَعَ النَّاسُ وَفَزِعُوا قَالَتْ فَصَعِدَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْمِنْبَرَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَقَالَ «إِنِّي لَمْ أَجْمَعْكُمْ لِرَغْبَةٍ وَلَا لِرَهْبَةٍ وَلَكِنْ حَدِيثٌ حَدَّثَنِيهِ تَمِيمٌ الدَّارِيُّ زَعَمَ أَنَّهُ رَكِبَ الْبَحْرَ فِي ثَلَاثِينَ رَجُلًا مِنْ لَخْمٍ وَجُذَامٍ قَالَ فَلَعِبَ بِنَا الْبَحْرُ وَرُبَّمَا قَالَ لَعِبَ بِنَا الْمَوْجُ شَهْرًا ثُمَّ قَذَفَ بِنَا السَّفِينَةَ إِلَى جَزِيرَةٍ فِي الْبَحْرِ قَالَ فَخَرَجْنَا إِلَيْهَا فَلَقِيَتْنَا جَارِيَةٌ تَجُرُّ شَعْرَهَا لَا نَدْرِي مُقْبِلَةٌ هِيَ أَمْ مُدْبِرَةٌ قُلْنَا مَا أَنْتِ؟ قَالَتْ أَنَا الْجَسَّاسَةُ قُلْنَا أَخْبِرِينَا قَالَتْ عَلَيْكُمْ بِصَاحِبِ الدَّيْرِ وَهُوَ يُخْبِرُكُمْ وَيَسْتَخْبِرُكُمْ قَالَ فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ فَإِذَا رَجُلٌ ذَكَرَ مِنْ عِظَمِهِ مَا شَاءَ اللَّهُ وَهُوَ مُوثَقٌ إِلَى حَبَلٍ بِالْحَدِيدِ فَقُلْنَا مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ أَخْبِرُونِي عَمَّا أَسْأَلُكُمْ عَنْهُ قَالُوا سَلْنَا قَالَ مَا فَعَلَ نَخْلُ بَيْسَانَ يُطْعَمُ؟ قُلْنَا نَعَمْ قَالَ يُوشِكُ أَنْ لَا يُطْعَمَ ثُمَّ قَالَ أَخْبِرُونِي عَنْ عَيْنِ زُغَرَ بِهَا مَاءٌ؟ قُلْنَا نَعَمْ قَالَ يُوشِكُ أَنْ لَا يَكُونَ بِهَا مَاءٌ ثُمَّ قَالَ أَخْبِرُونِي عَنْ هَذَا الرَّجُلِ هَلْ خَرَجَ؟ قَالُوا نَعَمْ قَالَ إِنَّهُ صَادِقٌ فَاتَّبِعُوهُ فَقُلْنَا مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ أَنَا الدَّجَّالُ» قَالَ كَهْمَسٌ فَذَكَرَ ابْنُ بُرَيْدَةَ شَيْئًا لَمْ أَحْفَظْهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ « تُطْوَى لَهُ الْأَرْضُ وَيَأْتِي عَلَى جَمِيعِهِنَّ فِي أَرْبَعِينَ صَبَاحًا»