58.
Book of History
٥٨-
كِتَابُ التَّارِيخِ
Chapter on His ﷺ Informing About the Trials and Events to Occur in His Ummah
بَابُ إِخْبَارِهِ ﷺ عَمَّا يَكُونُ فِي أُمَّتِهِ مِنَ الْفِتَنِ وَالْحَوَادِثِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ibn Mas'ud | Abdullah ibn Mas'ud | Companion |
| Usair ibn Jabir | Yaseer bin Amr Al-Shaybani | He has a sighting (of the Prophet) |
| Abi Qatadah | Tamim ibn Nadhir al-Adawi | Disagreement on his Companionship |
| Humayd ibn Hilal | Hamid ibn Hilal al-'Adawi | Trustworthy |
| Abi, haddathani | Jarir ibn Hazim al-Azdi | Trustworthy |
| Wahb ibn Jarir | Wahab ibn Jarir al-Azdi | Thiqah (Trustworthy) |
| Muhammad ibn Abi Bakr al-Muqaddami | Muhammad ibn Abi Bakr al-Muqaddami | Trustworthy |
| Ahmad ibn Ali ibn al-Muthanna | Abu Ya'la al-Mawsili | Trustworthy, Reliable |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| ابْنُ مَسْعُودٍ | عبد الله بن مسعود | صحابي |
| أُسَيْرِ بْنِ جَابِرٍ | يسير بن عمرو الشيباني | له رؤية |
| أَبِي قَتَادَةَ | تميم بن نذير العدوي | مختلف في صحبته |
| حُمَيْدِ بْنِ هِلالٍ | حميد بن هلال العدوي | ثقة |
| أَبِي | جرير بن حازم الأزدي | ثقة |
| وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ | وهب بن جرير الأزدي | ثقة |
| مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ | محمد بن أبي بكر المقدمي | ثقة |
| أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى | أبو يعلى الموصلي | ثقة مأمون |
Sahih Ibn Hibban 6786
Usir ibn Jabir said: There blew a harsh wind and we were in the presence of Abdullah, whereupon Ibn Mas'ud became angry and we noticed the signs of anger on his face. He said: What is wrong with you? The Hour (of Resurrection) will not come until inheritance is no longer divided and the spoils of war are no longer rejoiced over." He then pointed his hand toward Syria, saying, "An enemy will gather against the Muslims from here, and they will meet, and a detachment of death will be formed that will not return except victorious. They will fight until the sun sets, and both sides will withdraw without a victor. The detachment will be destroyed, and then the next day, another detachment of death will be formed, which will not return except victorious. They will fight until the sun sets, and both sides will withdraw without a victor, and the detachment will be destroyed. Then, on the third day, a detachment of death will be formed that will not return except victorious. They will fight until the sun sets, and both sides will withdraw without a victor, and the detachment will be destroyed. Then, on the fourth day, they will meet again, and the Muslims will fight and defeat them, so much so that the blood will flow like the flow of torrents. They will fight until even if the sons of a father were to count up to one hundred, none of them would be left. So, what inheritance will be divided after this, and what spoils of war will they rejoice over?" Then they will conquer Constantinople. And while they are dividing the dinars among themselves on their shields, a cry will reach them, greater than any before it, "Indeed, the Dajjal has appeared among your families!" They will abandon what is in their hands and return, sending forth a vanguard of horsemen. The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "They will be the best horsemen on earth that day. I know their names, the names of their fathers, their tribes, and the colors of their horses."
عصیر بن جابر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ایک مرتبہ ہم عبداللہ (ابن مسعود رضی اللہ عنہ) کے پاس بیٹھے تھے کہ اچانک تیز ہوا چلی تو ابن مسعود رضی اللہ عنہ غصے ہوگئے اور ہم نے آپ کے چہرے پر غصے کے آثار دیکھے۔ آپ نے فرمایا: ”تمہیں کیا ہوگیا ہے؟ قیامت اس وقت تک نہیں آئے گی جب تک میراث تقسیم نہ کی جائے اور مال غنیمت پر خوشی نہ منائی جائے۔“ پھر آپ نے شام کی طرف ہاتھ بڑھا کر فرمایا: ”دشمن یہاں سے مسلمانوں کے خلاف جمع ہوگا، وہ آپس میں ملیں گے اور موت کا ایک دستہ تشکیل دیا جائے گا جو فتح کے سوا واپس نہیں آئے گا۔ وہ شام تک لڑیں گے، دونوں فریق بغیر کسی فاتح کے پیچھے ہٹ جائیں گے۔ یہ دستہ تباہ ہو جائے گا اور پھر اگلے دن موت کا ایک اور دستہ تشکیل دیا جائے گا جو فتح کے سوا واپس نہیں آئے گا۔ وہ شام تک لڑیں گے، دونوں فریق بغیر کسی فاتح کے پیچھے ہٹ جائیں گے اور یہ دستہ بھی تباہ ہو جائے گا۔ پھر تیسرے دن موت کا ایک دستہ تشکیل دیا جائے گا جو فتح کے سوا واپس نہیں آئے گا۔ وہ شام تک لڑیں گے، دونوں فریق بغیر کسی فاتح کے پیچھے ہٹ جائیں گے اور یہ دستہ بھی تباہ ہو جائے گا۔ پھر چوتھے دن وہ پھر ملیں گے اور مسلمان لڑیں گے اور انہیں شکست دیں گے یہاں تک کہ خون سیلابوں کی طرح بہے گا۔ وہ اس قدر لڑیں گے کہ اگر کسی شخص کے بیٹے سو تک شمار کریں تو ان میں سے کوئی بھی باقی نہ رہے گا۔ تو اس کے بعد کون سی میراث تقسیم کی جائے گی اور کس مال غنیمت پر خوشی منائی جائے گی؟“ پھر وہ قسطنطنیہ فتح کریں گے۔ اور جب وہ اپنی ढालوں پر دینار تقسیم کر رہے ہوں گے تو ان کے پاس ایک ایسی آواز آئے گی جو پہلے کبھی نہیں سنی گئی ہوگی: ”سن لو! دجال تمہارے اہل و عیال میں ظاہر ہوگیا ہے۔“ وہ اپنے ہاتھوں سے جو کچھ ہوگا چھوڑ دیں گے اور گھڑ سواروں کا ایک دستہ آگے بھیج کر واپس لوٹیں گے۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”وہ اس دن زمین پر سواروں میں سے بہترین سوار ہوں گے۔ میں ان کے نام، ان کے باپ دادا کے نام، ان کے قبائل اور ان کے گھوڑوں کے رنگ جانتا ہوں۔“
Aseer bin Jaber Radi Allahu Anhu kehte hain ki ek martaba hum Abdullah (Ibn Masood Radi Allahu Anhu) ke pass baithe the ki achanak tez hawa chali to Ibn Masood Radi Allahu Anhu gusse hogaye aur hum ne aap ke chehre par gusse ke asar dekhe. Aap ne farmaya: "Tumhen kya hogaya hai? Qayamat us waqt tak nahin aayegi jab tak miras taqseem na ki jaye aur mal ghanimat par khushi na manayi jaye." Phir aap ne Sham ki taraf hath badha kar farmaya: "Dushman yahan se Musalmanon ke khilaf jama hoga, woh aapas mein milenge aur maut ka ek dasta tashkil diya jayega jo fatah ke siwa wapas nahin aayega. Woh Sham tak larain ge, donon fareeq baghair kisi fatah ke peeche hat jayenge. Yeh dasta tabah ho jayega aur phir agle din maut ka ek aur dasta tashkil diya jayega jo fatah ke siwa wapas nahin aayega. Woh Sham tak larain ge, donon fareeq baghair kisi fatah ke peeche hat jayenge aur yeh dasta bhi tabah ho jayega. Phir teesre din maut ka ek dasta tashkil diya jayega jo fatah ke siwa wapas nahin aayega. Woh Sham tak larain ge, donon fareeq baghair kisi fatah ke peeche hat jayenge aur yeh dasta bhi tabah ho jayega. Phir chauthe din woh phir milenge aur Musalman larain ge aur unhen shikast denge yahan tak ki khoon selabon ki tarah bahega. Woh is qadar larain ge ki agar kisi shakhs ke bete sau tak shumar karein to un mein se koi bhi baqi na rahega. To uske baad kon si miras taqseem ki jayegi aur kis mal ghanimat par khushi manayi jayegi?" Phir woh Qustuntuniya fatah karenge. Aur jab woh apni ढालوں par dinar taqseem kar rahe honge to unke pass ek aisi aawaz aayegi jo pehle kabhi nahin suni gayi hogi: "Sun lo! Dajjal tumhare ahal o ayaal mein zahir hogaya hai." Woh apne hathon se jo kuchh hoga chhod denge aur ghud sawaron ka ek dasta aage bhej kar wapas lautenge. Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Woh us din zameen par sawaron mein se behtarin sawar honge. Main unke naam, unke baap dada ke naam, unke qabail aur unke ghoron ke rang janta hun."
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أُسَيْرِ بْنِ جَابِرٍ قَالَ هَاجَتْ رِيحٌ وَنَحْنُ عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ فَغَضِبَ ابْنُ مَسْعُودٍ حَتَّى عَرَفْنَا الْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ فَقَالَ وَيْحَكَ إِنَّ السَّاعَةَ لَا تَقُومُ حَتَّى لَا يُقْسَمَ مِيرَاثٌ وَلَا يُفْرَحَ بِغَنِيمَةٍ ثُمَّ ضَرَبَ بِيَدِهِ إِلَى الشَّامِ وَقَالَ عَدُوٌّ يَجْتَمِعُ لِلْمُسْلِمِينَ مِنْ هَاهُنَا فَيَلْتَقُونَ فَتُشْتَرَطُ شُرْطَةُ الْمَوْتِ لَا تَرْجِعُ إِلَّا وَهِيَ غَالِبَةٌ فَيَقْتَتِلُونَ حَتَّى تَغِيبَ الشَّمْسُ فَيَفِيءُ هَؤُلَاءِ وَهَؤُلَاءِ وَكُلٌّ غَيْرُ غَالِبٍ وَتَفْنَى الشُّرْطَةُ ثُمَّ تُشْتَرَطُ الْغَدَ شُرْطَةُ الْمَوْتِ لَا تَرْجِعُ إِلَّا وَهِيَ غَالِبَةً فَيَقْتَتِلُونَ حَتَّى تَغِيبَ الشَّمْسُ فَيَفِيءُ هَؤُلَاءِ وَهَؤُلَاءِ وَكُلٌّ غَيْرُ غَالِبٍ وَتَفْنَى الشُّرْطَةُ ثُمَّ تُشْتَرَطُ الْغَدَ شُرْطَةُ الْمَوْتِ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ لَا تَرْجِعُ إِلَّا وَهِيَ غَالِبَةً فَيَقْتَتِلُونَ حَتَّى تَغِيبَ الشَّمْسَ فَيَفِيءُ هَؤُلَاءِ وَهَؤُلَاءِ وَكُلٌّ غَيْرُ غَالِبٍ وَتُفْنَى الشُّرْطَةُ ثُمَّ يَلْتَقُونَ فِي الْيَوْمِ الرَّابِعِ فَيُقَاتِلُونَهُمْ وَيَهْزِمُونَهُمْ حَتَّى تَبْلُغَ الدِّمَاءُ نَحْرَ الْخَيْلِ وَيَقْتَتِلُونَ حَتَّى إِنَّ بَنِي الْأَبِ كَانُوا يَتَعَادُّونَ عَلَى مِائَةٍ فَيُقْتَلُونَ حَتَّى لَا يَبْقَى مِنْهُمْ رَجُلٌ وَاحِدٌ فَأَيُّ مِيرَاثٍ يُقْسَمُ بَعْدَ هَذَا وَأَيُّ غَنِيمَةٍ يُفْرَحُ بِهَا ثُمَّ يَسْتَفْتِحُونَ الْقُسْطَنْطِينِيَّةَ فَبَيْنَمَا هُمْ يَقْسِمُونَ الدَّنَانِيرَ بِالتَّرَسَةِ إِذْ أَتَاهُمْ فَزَعٌ أَكْبَرُ مِنْ ذَلِكَ إِنَّ الدَّجَّالَ قَدْ خَرَجَ فِي ذَرَارِيِّكُمْ فَيَرْفُضُونَ مَا فِي أَيْدِيهِمْ وَيُقْبِلُونَ وَيَبْعَثُونَ طَلِيعَةَ فَوَارِسَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «هُمْ يَوْمَئِذٍ خَيْرُ فَوَارِسِ الْأَرْضِ إِنِّي لَأَعْلَمُ أَسْمَاءَهُمْ وَأَسْمَاءَ آبَائِهِمْ وَقَبَائِلِهِمْ وَأَلْوَانَ خُيُولِهِمْ»