58.
Book of History
٥٨-
كِتَابُ التَّارِيخِ
Chapter on His ﷺ Informing About the Trials and Events to Occur in His Ummah
بَابُ إِخْبَارِهِ ﷺ عَمَّا يَكُونُ فِي أُمَّتِهِ مِنَ الْفِتَنِ وَالْحَوَادِثِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Fatimah bint Qays | Fatima bint Qays al-Fahriyyah | Companion |
| ash-Sha'bi | Amir Al-Sha'bi | Trustworthy |
| Dawuda ibn Abi Hind | Dawud ibn Abi Hind al-Qushayri | Trustworthy, Pious |
| Hamid ibn Salma | Hammad ibn Salamah al-Basri | His memorization changed a little at the end of his life, trustworthy, devout |
| Ahmad ibn Yahya ibn Humayd al-Tawil | Ahmad bin Yahya al-Basri | Abandoned in Hadith |
| Al-Fadl ibn al-Hubab | Al-Fadl ibn al-Habab al-Jumahi | Trustworthy, Upright |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ | فاطمة بنت قيس الفهرية | صحابية |
| الشَّعْبِيِّ | عامر الشعبي | ثقة |
| دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدَ | داود بن أبي هند القشيري | ثقة متقن |
| حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ | حماد بن سلمة البصري | تغير حفظه قليلا بآخره, ثقة عابد |
| أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ حُمَيْدٍ الطَّوِيلُ | أحمد بن يحيى البصري | متروك الحديث |
| الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ | الفضل بن الحباب الجمحي | ثقة ثبت |
Sahih Ibn Hibban 6789
Fatima bint Qais narrated that: One day, the Messenger of Allah (ﷺ) came out at midday and ascended the pulpit. A call for prayer was made for the people to assemble, and when they had gathered, he said, "O people! I have not called you for a desire nor for fear that has befallen me. However, Tamim ad-Dari informed me that some people from the people of Palestine boarded a ship and were blown by the wind to an island in the sea. They found themselves with a beast that had so much hair that they could not distinguish its male or female parts. They said, 'Who are you?' It said, 'I am al-Jassasah (the spy).' They said, 'Inform us!' It said, 'I will neither inform you nor question you, but there is one here who is in need of informing you and being informed by you.' So, they went to the monastery and found a man shackled in iron. He said, 'Who are you?' They said, 'We are the Arabs.' He said, 'Has the Prophet been sent?' They said, 'Yes.' He said, 'That is better for them.' He said, 'What has happened to Persia?' They said, 'He has not yet appeared among them.' He said, 'Verily, he will appear among them.' Then he said, 'What has happened to the Spring of Zughar?' They said, 'It has overflowed its banks.' He said, 'What has happened to the date palms of Baysan?' They said, 'Its early ripening dates have been eaten.' Then, he leaned upon something and (tried to get up) until we feared he would overpower (us). We said, 'Who are you?' He said, 'I am the Dajjal. Verily, I will soon tread upon the entire earth except for Makkah and Madinah.'" The Messenger of Allah (ﷺ) said, "Rejoice, O assembly of Muslims! This is Taybah (Madinah) which he will not be able to enter."
فاطمہ بنت قیس رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ ایک دن رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم دن چڑھے ہوئے نکلے اور منبر پر تشریف لے گئے، لوگوں کو نماز کے لیے بلایا گیا تو لوگ جمع ہو گئے، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اے لوگو! میں نے تمہیں کسی خواہش یا کسی خوف کے لیے نہیں بلایا ہے بلکہ تمیم داری نے مجھے بتایا ہے کہ فلسطین کے کچھ لوگ ایک کشتی پر سوار ہوئے اور ہوا انہیں سمندر کے ایک جزیرے میں لے گئی۔ انہوں نے اپنے آپ کو ایک ایسے جانور کے پاس پایا جس کے اتنے بال تھے کہ وہ اس کے نر یا مادہ ہونے کا پتہ نہیں چلا سکے۔ انہوں نے کہا، 'تم کون ہو؟' اس نے کہا، 'میں جاسوس ہوں۔' انہوں نے کہا، 'ہمیں مطلع کرو!' اس نے کہا، 'نہ میں تمہیں مطلع کروں گا اور نہ ہی تم سے سوال کروں گا، لیکن یہاں ایک ایسا شخص ہے جسے تمہیں مطلع کرنے اور تم سے مطلع ہونے کی ضرورت ہے۔' چنانچہ وہ خانقاہ میں گئے تو انہیں ایک شخص لوہے میں جکڑا ہوا ملا۔ اس نے کہا، 'تم کون ہو؟' انہوں نے کہا، 'ہم عرب ہیں۔' اس نے کہا، 'کیا نبی بھیج دیا گیا ہے؟' انہوں نے کہا، 'ہاں۔' اس نے کہا، 'یہ ان کے لیے بہتر ہے۔' اس نے کہا، 'فارس کا کیا حال ہے؟' انہوں نے کہا، 'وہ ابھی ان میں ظاہر نہیں ہوا ہے۔' اس نے کہا، 'یقیناً وہ ان میں ظاہر ہوگا۔' پھر اس نے کہا، 'ذغر کے چشمے کا کیا حال ہے؟' انہوں نے کہا، 'وہ اپنے کناروں سے بڑھ گیا ہے۔' اس نے کہا، 'بیسان کے کھجور کے درختوں کا کیا حال ہے؟' انہوں نے کہا، 'اس کی ابتدائی پکنے والی کھجوریں کھا لی گئی ہیں۔' پھر وہ کسی چیز پر ٹیک لگا کر (اٹھنے کی کوشش کرنے لگا) یہاں تک کہ ہمیں ڈر لگنے لگا کہ کہیں وہ ہم پر غالب نہ آجائے۔ ہم نے کہا، 'تم کون ہو؟' اس نے کہا، 'میں دجال ہوں۔ یقیناً میں جلد ہی پوری زمین پر چلوں گا سوائے مکہ اور مدینہ کے۔" رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "خوش ہو جاؤ اے مسلمانوں کی جماعت! یہ طیبہ (مدینہ) ہے جس میں وہ داخل نہیں ہو سکے گا۔"
Fatima bint Qais Radi Allahu Anha kehti hain ke ek din Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam din chare hue nikle aur mimbar par tashreef le gaye, logon ko namaz ke liye bulaya gaya to log jama ho gaye, Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: Aye logon! mein ne tumhen kisi khwahish ya kisi khawf ke liye nahin bulaya hai balke Tamim Dari ne mujhe bataya hai ke Falasteen ke kuch log ek kashti par sawar hue aur hawa unhen samandar ke ek jazeere mein le gayi. Unhon ne apne aap ko ek aise janwar ke paas paya jis ke itne baal the ke woh us ke nar ya mada hone ka pata nahin chala sake. Unhon ne kaha, 'Tum kaun ho?' Us ne kaha, 'Main Jasus hun.' Unhon ne kaha, 'Hamen muttala karo!' Us ne kaha, 'Na mein tumhen muttala karoon ga aur na hi tum se sawal karoon ga, lekin yahan ek aisa shakhs hai jise tumhen muttala karne aur tum se muttala hone ki zaroorat hai.' Chunanche woh khanqah mein gaye to unhen ek shakhs lohe mein jakda hua mila. Us ne kaha, 'Tum kaun ho?' Unhon ne kaha, 'Hum Arab hain.' Us ne kaha, 'Kya Nabi bhej diya gaya hai?' Unhon ne kaha, 'Haan.' Us ne kaha, 'Yeh un ke liye behtar hai.' Us ne kaha, 'Faris ka kya haal hai?' Unhon ne kaha, 'Woh abhi un mein zahir nahin hua hai.' Us ne kaha, 'Yaqinan woh un mein zahir hoga.' Phir us ne kaha, 'Zaghar ke chashme ka kya haal hai?' Unhon ne kaha, 'Woh apne kinaron se barh gaya hai.' Us ne kaha, 'Baisan ke khajoor ke darakhton ka kya haal hai?' Unhon ne kaha, 'Is ki ibtidai pakne wali khajoorein kha li gayi hain.' Phir woh kisi cheez par tek laga kar (uthne ki koshish karne laga) yahan tak ke hamen dar lagne laga ke kahin woh hum par ghalib na aa jaye. Hum ne kaha, 'Tum kaun ho?' Us ne kaha, 'Main Dajjal hun. Yaqinan mein jald hi poori zameen par chaloon ga siwaye Makkah aur Madina ke." Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Khush ho jao aye Musalmanon ki jamaat! Yeh Taybah (Madina) hai jis mein woh dakhil nahin ho sakega."
أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ حُمَيْدٍ الطَّوِيلُ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدَ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ جَاءَ ذَاتَ يَوْمٍ مُسْرِعًا فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ فَنُودِيَ فِي النَّاسِ الصَّلَاةُ جَامِعَةً فَاجْتَمَعَ النَّاسُ فَقَالَ «أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي لَمْ أَدْعُكُمْ لِرَغْبَةٍ وَلَا لِرَهْبَةٍ نَزَلَتْ وَلَكِنَّ تَمِيمًا الدَّارِيَّ أَخْبَرَنِي أَنَّ نَاسًا مِنْ أَهْلِ فِلَسْطِينَ رَكِبُوا الْبَحْرَ فَقَذَفَتْهُمُ الرِّيحُ إِلَى جَزِيرَةٍ مِنْ جَزَائِرِ الْبَحْرِ فَإِذَا هُمْ بِدَابَّةٍ لَا يُدْرَى أَذَكَرٌ هُوَ أَمْ أُنْثَى مِنْ كَثْرَةِ الشَّعْرِ فَقَالُوا مَنْ أَنْتِ؟ قَالَتْ أَنَا الْجَسَّاسَةُ قَالُوا أَخْبِرِينَا؟ قَالَتْ مَا أَنَا بِمُخْبِرَتِكُمْ وَلَا مُسْتَخْبِرَتِكُمْ وَلَكِنَّ هَاهُنَا مَنْ هُوَ فَقِيرٌ إِلَى أَنْ يُخْبِرَكُمْ وَإِلَى أَنْ يَسْتَخْبِرَكُمْ فَأَتَوَا الدَّيْرَ فَإِذَا بِرَجُلٍ مَرِيرٍ مُصَفَّدٍ بِالْحَدِيدِ فَقَالَ مَنْ أَنْتُمْ؟ قَالُوا نَحْنُ الْعَرَبُ قَالَ هَلْ بُعِثَ النَّبِيُّ؟ قَالُوا نَعَمْ قَالَ فَهَلْ تَبِعَتْهُ الْعَرَبُ؟ قَالُوا نَعَمْ قَالَ ذَلِكَ خَيْرٌ لَهُمْ قَالَ مَا فَعَلَتْ فَارِسُ؟ قَالُوا لَمْ يَظْهَرْ عَلَيْهَا قَالَ أَمَا إِنَّهُ سَيَظْهَرُ عَلَيْهَا ثُمَّ قَالَ مَا فَعَلَتْ عَيْنُ زُغَرَ؟ قَالُوا تَدَفَّقُ مَلْأَى قَالَ فَمَا فَعَلَ نَخْلُ بَيْسَانَ؟ قَالُوا قَدْ أَطْعَمَ أَوَائِلُهُ فَوَثَبَ عَلَيْهِ وَثْبَةً حَتَّى خَشِينَا أَنْ سَيَغْلِبَ فَقُلْنَا مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ أَنَا الدَّجَّالُ أَمَا إِنِّي سَأَطَأُ الْأَرْضَ كُلَّهَا إِلَّا مَكَّةَ وَطَيْبَةَ» فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَبْشِرُوا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ هَذِهِ طَيْبَةُ لَا يَدْخُلُهَا»