59.
Book of His ﷺ Reports About the Virtues of the Companions, Men and Women, Mentioning Their Names
٥٩-
كِتَابُ إِخْبَارِهِ ﷺ عَنْ مَنَاقِبِ الصَّحَابَةِ، رِجَالِهُمْ وَنِسَائِهِمْ بِذِكْرِ أَسْمَائِهِمْ رَضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ


Mention of Bilal ibn Rabah the Mu'adhin ؓ

ذكر بلال بن رباح المؤذن ؓ

Sahih Ibn Hibban 7124

Salman narrated: My father was one of the most ardent fire worshipers and I used to frequent a place of worship. I had two young boys with me who would go out to study scripture. Upon their return, they would visit a Christian priest. One day I accompanied them on their visit and the priest said to them, "Didn't I forbid you from bringing anyone with you?" I continued to accompany them until I became dearer to him than they were. One day he said to me, "O Salman, if your family asks who detained you, then say it was my teacher. And if your teacher asks you who detained you, then say it was my family." He also said to me, "O Salman, I intend to move." I said, "I will go with you." He moved and settled in a village. A woman would visit him frequently. When she came to know of his arrival, she said, "O Salman, dig a hole." I dug a hole and she took out a jar of Dinars and said, "Pour it on his chest." I poured it on his chest and she started hitting his chest and saying, "Woe to the priest!" He died and I blew their horn. Soon, all the priests and monks gathered and came to him and said, "He intended to keep this wealth for himself, but Allah saved us from him." When the priests and monks gathered, I said to them, "He has left some wealth." Thereupon, some young men from the village came forward and said, "This wealth belongs to our father. His concubine would visit him secretly." They took the wealth. After he was buried, I said to the priests, "Direct me to a learned man with whom I can stay." They said, "We don't know of anyone on earth more learned than the man who visits Bayt Al-Maqdis. If you leave now, you will find his donkey at the gate of Bayt Al-Maqdis." I set out and found his donkey there. I waited until he came out. I narrated the whole story to him. He said, "Stay here until I return to you." He did not visit Bayt Al-Maqdis except once a year in that month. When he came, I said to him, "What should I do now?" He said, "Are you still determined to find him?" I said, "Yes." He said, "I don't know of anyone on earth more learned than an orphan who left for the land of Tihamah. If you leave now, you will meet him. He has three signs: He accepts gifts, but does not accept charity. There is a seal of Prophethood between his shoulders, like an egg, its color is like his skin. If you leave now, you will meet him." I set out. The earth sometimes elevated me and sometimes lowered me until I came across a group of Bedouins from the tribe of Kalb. They captured me and sold me as a slave until I came to Madinah. I heard them mentioning the Prophet (ﷺ) and life was very hard at that time. I requested my masters to give me a day's leave, which they did. I went out, trapped some game, and sold it for a small amount of money. Then I came to the Prophet (ﷺ) and placed the money in his hands and said, "This is charity." He said to his Companions, "Eat." But he (ﷺ) refused to eat it. I said, "(This is the) first (sign)." I stayed with them for as long as Allah willed. Then I requested my masters to give me another day's leave, which they did. I went out, trapped some more game, sold it for a better price than before, cooked some food, and came to him (ﷺ). I placed it in front of him and said, "This is a gift." He said, "In the name of Allah," and with his hand, he gestured (to the food), "Take it." He ate and his Companions ate with him. I stood behind him and he took off his garment. I saw the seal of Prophethood between his shoulders, like an egg, its color was like his skin. I said, "I bear witness that you are the Messenger of Allah." He said, "What is that?" I told him the whole story. I said, "O Messenger of Allah, does the priest enter Paradise?" Because he claimed that you were a Prophet. He replied, "No one enters Paradise except a Muslim soul." I said, "O Messenger of Allah, he told me that you were a Prophet." He replied, "No one enters Paradise except a Muslim soul."

سلمان رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ میرے والد آتش پرستوں میں سخت پرستار تھے اور میں عبادت کی جگہ جاتا رہتا تھا میرے پاس دو لڑکے تھے جو کتاب مقدس کا مطالعہ کرنے کے لیے باہر جایا کرتے تھے جب وہ واپس آتے تو ایک عیسائی پادری کے پاس جاتے ایک دن میں ان کے ساتھ چلا گیا تو پادری نے ان سے کہا کہ کیا میں نے تمہیں اپنے ساتھ کسی کو لانے سے منع نہیں کیا تھا میں ان کے ساتھ جاتا رہا یہاں تک کہ میں ان سے زیادہ اسے پیارا ہوگیا ایک دن اس نے مجھ سے کہا کہ اے سلمان اگر تمہارا گھر والا پوچھے کہ تمہیں کس نے روکا ہے تو کہنا کہ میرے استاد نے اور اگر تمہارا استاد تم سے پوچھے کہ تمہیں کس نے روکا ہے تو کہنا کہ میرے گھر والوں نے اس نے مجھ سے یہ بھی کہا کہ اے سلمان میں نے نقل مکانی کا ارادہ کیا ہے میں نے کہا کہ میں آپ کے ساتھ چلوں گا چنانچہ وہ نقل مکانی کر کے ایک گاؤں میں آباد ہوگیا اس کے پاس ایک عورت کا آنا جانا تھا جب اسے اس کے آنے کا علم ہوا تو اس نے کہا کہ اے سلمان ایک گڑھا کھودو میں نے ایک گڑھا کھودا تو اس نے دیناروں سے بھرا ہوا ایک برتن نکالا اور کہا کہ اس کے سینے پر ڈال دو میں نے اس کے سینے پر ڈال دیا اور وہ اس کے سینے پر مارنے لگی اور کہنے لگی کہ ہائے اس پادری پر وہ مر گیا اور میں نے ان کا بگل بجا دیا جلد ہی سارے پادری اور راہب جمع ہو گئے اور اس کے پاس آئے اور کہنے لگے کہ یہ اس مال کو اپنے لیے رکھنا چاہتا تھا لیکن اللہ نے ہمیں اس سے بچا لیا جب پادری اور راہب جمع ہوگئے تو میں نے ان سے کہا کہ اس نے کچھ مال چھوڑا ہے تو گاؤں کے کچھ جوان آگے بڑھے اور کہنے لگے کہ یہ مال ہمارے والد کا ہے اس کے پاس اس کی لونڈی چھپ کر آتی تھی وہ مال لے گئے اسے دفن کرنے کے بعد میں نے پادریوں سے کہا کہ مجھے کسی ایسے عالم کی طرف ہدایت کرو جس کے پاس میں رہ سکوں انہوں نے کہا کہ ہم زمین پر اس شخص سے زیادہ کسی عالم کو نہیں جانتے جو بیت المقدس جاتا ہے اگر تم اب نکلو تو تمہیں اس کی گدھی بیت المقدس کے دروازے پر ملے گی میں روانہ ہوا اور وہاں اس کی گدھی کو پایا میں اس وقت تک انتظار کرتا رہا جب تک کہ وہ باہر نہ آگیا میں نے اسے سارا واقعہ سنایا اس نے کہا کہ یہیں ٹھرو یہاں تک کہ میں تمہارے پاس واپس آؤں وہ اس مہینے میں ایک بار کے سوا بیت المقدس نہیں جاتا تھا جب وہ آیا تو میں نے اس سے کہا کہ اب کیا کروں اس نے کہا کہ کیا تم اب بھی اسے تلاش کرنے کے لیے پرعزم ہو میں نے کہا کہ ہاں اس نے کہا کہ میں زمین پر اس یتیم سے زیادہ کسی عالم کو نہیں جانتا جو تہامہ کی سرزمین کے لیے روانہ ہوگیا ہے اگر تم اب نکلو تو تم اس سے ملو گے اس کی تین نشانیاں ہیں وہ تحفہ تو قبول کرتا ہے لیکن صدقہ قبول نہیں کرتا اس کے دونوں کندھوں کے درمیان نبوت کی مہر ہے انڈے کی طرح اس کا رنگ اس کی جلد کی طرح ہے اگر تم اب نکلو تو تم اس سے ملو گے میں روانہ ہوا زمین کبھی مجھے بلند کرتی اور کبھی پست کرتی رہی یہاں تک کہ میں قبیلہ کلب کے کچھ بدوؤں کے پاس آگیا انہوں نے مجھے پکڑ کر غلام بنا کر بیچ ڈالا یہاں تک کہ میں مدینہ منورہ آگیا میں نے انہیں نبی ﷺ کا ذکر کرتے سنا اور اس وقت زندگی بہت کٹھن تھی میں نے اپنے آقاؤں سے درخواست کی کہ مجھے ایک دن کی چھٹی دیں جو انہوں نے دے دی میں باہر گیا کچھ شکار پھنسا اور اسے تھوڑے سے پیسوں میں بیچ دیا پھر میں نبی ﷺ کے پاس آیا اور ان کے ہاتھ میں پیسے رکھ کر کہا کہ یہ صدقہ ہے انہوں نے اپنے صحابہ سے کہا کہ کھاؤ لیکن انہوں نے ﷺ اسے کھانے سے انکار کردیا میں نے کہا کہ یہ پہلی نشانی ہے میں اللہ کی مرضی تک ان کے پاس رہا پھر میں نے اپنے آقاؤں سے درخواست کی کہ مجھے ایک اور دن کی چھٹی دیں جو انہوں نے دے دی میں باہر گیا کچھ اور شکار پھنسا اسے پہلے سے بہتر قیمت پر بیچ دیا کچھ کھانا پکایا اور ان ﷺ کے پاس آیا میں نے اسے ان کے سامنے رکھا اور کہا کہ یہ تحفہ ہے انہوں نے کہا کہ بسم اللہ اور اپنے ہاتھ سے اشارہ کیا کہ لو انہوں نے کھایا اور ان کے صحابہ نے ان کے ساتھ کھایا میں ان کے پیچھے کھڑا ہوگیا اور انہوں نے اپنا لباس اتار لیا میں نے ان کے دونوں کندھوں کے درمیان نبوت کی مہر کو دیکھا جو انڈے کی طرح تھی اس کا رنگ ان کی جلد کی طرح تھا میں نے کہا کہ میں گواہی دیتا ہوں کہ آپ اللہ کے رسول ہیں انہوں نے کہا کہ وہ کیا ہے میں نے اسے سارا قصہ سنایا میں نے کہا کہ اللہ کے رسول کیا وہ پادری جنت میں داخل ہوگا کیونکہ اس نے دعویٰ کیا تھا کہ آپ نبی ہیں انہوں نے جواب دیا کہ کوئی بھی جنت میں داخل نہیں ہوتا سوائے اس کے کہ وہ مسلمان ہو میں نے کہا کہ اللہ کے رسول اس نے مجھے بتایا تھا کہ آپ نبی ہیں انہوں نے جواب دیا کہ کوئی بھی جنت میں داخل نہیں ہوتا سوائے اس کے کہ وہ مسلمان ہو

Salman Radi Allahu Anhu bayan karte hain ke mere wald aatish paraston mein sakht parastar thay aur mein ibadat ki jaga jata rehta tha mere pass do larke thay jo kitab e muqaddas ka mutala karne ke liye bahar jaya karte thay jab woh wapas aate to ek eesai padri ke pass jate ek din mein un ke sath chala gaya to padri ne un se kaha ke kya maine tumhen apne sath kisi ko lane se mana nahi kiya tha mein un ke sath jata raha yahan tak ke mein un se ziada usay pyara ho gaya ek din us ne mujh se kaha ke aye Salman agar tumhara ghar wala poochhe ke tumhen kis ne roka hai to kehna ke mere ustaad ne aur agar tumhara ustaad tum se poochhe ke tumhen kis ne roka hai to kehna ke mere ghar walon ne us ne mujh se yeh bhi kaha ke aye Salman maine naqal makani ka irada kiya hai maine kaha ke mein aap ke sath chaloon ga chunancha woh naqal makani kar ke ek gaon mein aabad ho gaya us ke pass ek aurat ka aana jana tha jab usay us ke aane ka ilm hua to us ne kaha ke aye Salman ek garha khoddo maine ek garha khodha to us ne dinaron se bhara hua ek bartan nikala aur kaha ke is ke seene par daal do maine us ke seene par daal diya aur woh us ke seene par marne lagi aur kehne lagi ke haye is padri par woh mar gaya aur maine un ka bagal baja diya jald hi sare padri aur rahib jama ho gaye aur us ke pass aaye aur kehne lage ke yeh is maal ko apne liye rakhna chahta tha lekin Allah ne hamen is se bacha liya jab padri aur rahib jama ho gaye to maine un se kaha ke us ne kuchh maal chhora hai to gaon ke kuchh jawan aage barhe aur kehne lage ke yeh maal hamare wald ka hai us ke pass us ki laundi chhup kar aati thi woh maal le gaye usay dafan karne ke baad maine padriyon se kaha ke mujhe kisi aise alim ki taraf hidayat karo jis ke pass mein reh sakoon unhon ne kaha ke hum zameen par is shakhs se ziada kisi alim ko nahi jante jo Baitul Muqaddas jata hai agar tum ab niklo to tumhen us ki gadhi Baitul Muqaddas ke darwaze par milay gi mein rawana hua aur wahan us ki gadhi ko paya mein us waqt tak intezar karta raha jab tak ke woh bahar na aagaya maine usay sara waqia sunaya us ne kaha ke yahin thehro yahan tak ke mein tumhare pass wapas aaoon woh is mahine mein ek baar ke siwa Baitul Muqaddas nahi jata tha jab woh aaya to maine us se kaha ke ab kya karoon us ne kaha ke kya tum ab bhi usay talaash karne ke liye purazim ho maine kaha ke haan us ne kaha ke mein zameen par is yateem se ziada kisi alim ko nahi janta jo Tihama ki sarzameen ke liye rawana ho gaya hai agar tum ab niklo to tum us se milo ge us ki teen nishaniyan hain woh tohfa to qabool karta hai lekin sadqa qabool nahi karta us ke donon kandhon ke darmiyan nubawwat ki mohar hai ande ki tarah us ka rang us ki jild ki tarah hai agar tum ab niklo to tum us se milo ge mein rawana hua zameen kabhi mujhe buland karti aur kabhi past karti rahi yahan tak ke mein qabeela Kalb ke kuchh baduon ke pass aagaya unhon ne mujhe pakar kar ghulam bana kar bech dala yahan tak ke mein Madina Munawwara aagaya maine unhen Nabi Sallallahu Alaihi Wasallam ka zikar karte suna aur us waqt zindagi bahut kathin thi maine apne aaqaaon se darkhwast ki ke mujhe ek din ki chhutti den jo unhon ne de di mein bahar gaya kuchh shikar phansa aur usay thore se paison mein bech diya phir mein Nabi Sallallahu Alaihi Wasallam ke pass aaya aur un ke hath mein paise rakh kar kaha ke yeh sadqa hai unhon ne apne sahaba se kaha ke khao lekin unhon ne Sallallahu Alaihi Wasallam usay khane se inkar kar diya maine kaha ke yeh pehli nishani hai mein Allah ki marzi tak un ke pass raha phir maine apne aaqaaon se darkhwast ki ke mujhe ek aur din ki chhutti den jo unhon ne de di mein bahar gaya kuchh aur shikar phansa usay pehle se behtar qeemat par bech diya kuchh khana pakaya aur un Sallallahu Alaihi Wasallam ke pass aaya maine usay un ke samne rakha aur kaha ke yeh tohfa hai unhon ne kaha ke Bismillah aur apne hath se ishara kiya ke lo unhon ne khaya aur un ke sahaba ne un ke sath khaya mein un ke peechhe khara ho gaya aur unhon ne apna libas utar liya maine un ke donon kandhon ke darmiyan nubawwat ki mohar ko dekha jo ande ki tarah thi us ka rang un ki jild ki tarah tha maine kaha ke mein gawahi deta hoon ke aap Allah ke Rasool hain unhon ne kaha ke woh kya hai maine usay sara qissa sunaya maine kaha ke Allah ke Rasool kya woh padri jannat mein dakhil hoga kyunki us ne daawa kiya tha ke aap Nabi hain unhon ne jawab diya ke koi bhi jannat mein dakhil nahi hota siwaye is ke ke woh musalman ho maine kaha ke Allah ke Rasool us ne mujhe bataya tha ke aap Nabi hain unhon ne jawab diya ke koi bhi jannat mein dakhil nahi hota siwaye is ke ke woh musalman ho

أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ خَالِدُ بْنُ النَّضْرِ بْنِ عَمْرٍو الْقُرَشِيُّ بِالْبَصْرَةِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ* عَنْ أَبِي قُرَّةَ الْكِنْدِيِّ عَنْ سَلْمَانَ قَالَ كَانَ أَبِي مِنْ أَبْنَاءِ الْأَسَاوِرَةِ وَكُنْتُ أَخْتَلِفُ إِلَى الْكِتَابِ وَكَانَ مَعِي غُلَامَانِ إِذَا رَجَعَا مِنَ الْكِتَابِ دَخَلَا عَلَى قَسٍّ فَدَخَلْتُ مَعَهُمَا فَقَالَ لَهُمَا «أَلَمْ أَنْهَكُمَا أَنْ تَأْتِيَانِي بِأَحَدٍ» قَالَ فَكُنْتُ أَخْتَلِفُ إِلَيْهِ حَتَّى كُنْتُ أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْهُمَا فَقَالَ لِي «يَا سَلْمَانُ إِذَا سَأَلَكَ أَهْلُكَ مَنْ حَبَسَكَ فَقُلْ مُعَلِّمِي وَإِذَا سَأَلَكَ مُعَلِّمُكَ مَنْ حَبَسَكَ فَقُلْ أَهْلِي» وَقَالَ لِي «يَا سَلْمَانُ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَتَحَوَّلَ» قَالَ قُلْتُ أَنَا مَعَكَ قَالَ «فَتَحَوَّلَ فَأَتَى قَرْيَةً فَنَزَلَهَا وَكَانَتِ امْرَأَةٌ تَخْتَلِفُ إِلَيْهِ فَلَمَّا حَضَرَ قَالَ » يَا سَلْمَانُ احْتَفِرْ « قَالَ فَاحْتَفَرْتُ فَاسْتَخْرَجْتُ جَرَّةً مِنْ دَرَاهِمَ قَالَ صُبَّهَا عَلَى صَدْرِي فَصَبَبْتُهَا فَجَعَلَ يَضْرِبُ بِيَدِهِ عَلَى صَدْرِي وَيَقُولُ » وَيْلٌ لِلْقَسِّ فَمَاتَ فَنَفَخْتُ فِي بُوقِهِمْ ذَلِكَ فَاجْتَمَعَ الْقِسِّيسُونَ وَالرُّهْبَانُ فَحَضَرُوهُ وَقَالَ «وَهَمَمْتُ بِالْمَالِ أَنْ أَحْتَمِلَهُ ثُمَّ إِنَّ اللَّهَ صَرَفَنِي عَنْهُ فَلَمَّا اجْتَمَعَ الْقِسِّيسُونَ وَالرُّهْبَانُ قُلْتُ إِنَّهُ قَدْ تَرَكَ مَالًا فَوَثَبَ شَبَابٌ مِنْ أَهْلِ الْقَرْيَةِ وَقَالُوا هَذَا مَالُ أَبَيْنَا كَانَتْ سُرِّيَّتُهُ تَأْتِيَهِ فَأَخَذُوهُ فَلَمَّا دُفِنَ قُلْتُ يَا مَعْشَرَ الْقِسِّيسِينَ دُلُّونِي عَلَى عَالِمٍ أَكُونُ مَعَهُ قَالُوا مَا نَعْلَمُ فِي الْأَرْضِ أَعْلَمَ مِنْ رَجُلٍ كَانَ يَأْتِي بَيْتَ الْمَقْدِسِ وَإِنِ انْطَلَقْتَ الْآنَ وَجَدْتَ حِمَارَهُ عَلَى بَابِ بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَانْطَلَقْتُ فَإِذَا أَنَا بِحِمَارٍ فَجَلَسْتُ عِنْدَهُ حَتَّى خَرَجَ فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ فَقَالَ اجْلِسْ حَتَّى أَرْجِعَ إِلَيْكَ قَالَ فَلَمْ أَرَهُ إِلَى الْحَوْلِ وَكَانَ لَا يَأْتِي بَيْتَ الْمَقْدِسِ إِلَّا فِي كُلِّ سَنَةٍ فِي ذَلِكَ الشَّهْرِ فَلَمَّا جَاءَ قُلْتُ مَا صَنَعْتَ فِيَّ؟ قَالَ وَإِنَّكَ لَهَا هُنَا بَعْدُ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ لَا أَعْلَمُ فِي الْأَرْضِ أَحَدًا أَعْلَمُ مِنْ يَتِيمٍ خَرَجَ فِي أَرْضِ تِهَامَةَ وَإِنْ تَنْطَلِقِ الْآنَ تُوَافِقْهُ وَفِيهِ ثَلَاثٌ يَأْكُلُ الْهَدِيَّةَ وَلَا يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ وَعِنْدَ غُضْرُوفِ كَتِفِهِ الْيُمْنَى خَاتَمُ نُبُوَّةٍ مِثْلُ بَيْضَةٍ لَوْنُهَا لَوْنُ جِلْدِهِ وَإِنِ انْطَلَقْتَ الْآنَ وَافَقْتَهُ فَانْطَلَقْتُ تَرْفَعُنِي أَرْضٌ وَتَخْفِضُنِي أُخْرَى حَتَّى أَصَابَنِي قَوْمٌ مِنَ الْأَعْرَابِ فَاسْتَبْعَدُونِي فَبَاعُونِي حَتَّى وَقَعْتُ إِلَى الْمَدِينَةِ فَسَمِعْتُهُمْ يَذْكُرُونَ النَّبِيَّ ﷺ وَكَانَ الْعَيْشُ عَزِيزًا فَسَأَلْتُ أَهْلِي أَنْ يَهَبُوا لِي يَوْمًا فَفَعَلُوا فَانْطَلَقْتُ فَاحْتَطَبْتُ فَبِعْتُهُ بِشَيْءٍ يَسِيرٍ ثُمَّ جِئْتُ بِهِ فَوَضَعْتُهُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ ﷺ » مَا هُوَ؟ «فَقُلْتُ صَدَقَةٌ فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ » كُلُوا «وَأَبَى أَنْ يَأْكُلَ قُلْتُ هَذِهِ وَاحِدَةٌ ثُمَّ مَكَثْتُ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ اسْتَوْهَبْتُ أَهْلِي يَوْمًا فَوَهَبُوا لِي يَوْمًا فَانْطَلَقْتُ فَاحْتَطَبْتُ فَبِعْتُهُ بِأَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ فَصَنَعْتُ طَعَامًا فَأَتَيْتُهُ فَوَضَعْتُهُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ » مَا هَذَا؟ «قُلْتُ هَدِيَّةٌ فَقَالَ بِيَدِهِ » بِاسْمِ اللَّهِ «خُذُوا فَأَكَلَ وَأَكَلُوا مَعَهُ وَقُمْتُ إِلَى خَلْفِهِ فَوَضَعَ رِدَاءَهُ فَإِذَا خَاتَمُ النُّبُوَّةِ كَأَنَّهُ بَيْضَةٌ قُلْتُ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ قَالَ » وَمَا ذَاكَ؟ «قَالَ فَحَدَّثْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ الْقَسُّ هَلْ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ؟ فَإِنَّهُ زَعَمَ أَنَّكَ نَبِيٌّ قَالَ » لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَّا نَفْسٌ مُسْلِمَةٌ « قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبَرَنِي أَنَّكَ نَبِيٌّ قَالَ لَنْ يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلَّا نَفْسٌ مُسْلِمَةٌ»