59.
Book of His ﷺ Reports About the Virtues of the Companions, Men and Women, Mentioning Their Names
٥٩-
كِتَابُ إِخْبَارِهِ ﷺ عَنْ مَنَاقِبِ الصَّحَابَةِ، رِجَالِهُمْ وَنِسَائِهِمْ بِذِكْرِ أَسْمَائِهِمْ رَضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ


Chapter on the Description of Hellfire and Its Inhabitants

بَابُ صِفَةِ النَّارِ وَأَهْلِهَا

Sahih Ibn Hibban 7491

Abu Umama reported: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, “While I was sleeping, two men came to me and took me by my armpits. They brought me to a rough mountain and said, ‘Climb up.’ When I was in the middle of the mountain, I heard a loud sound. I said, ‘What is this sound?’ They said, ‘This is the howling of the people of Hellfire.’ Then they took me further until I came upon people hanging by their heels. Their molars were shattered and dripping blood from their mouths. I said, ‘Who are these?’ They said, ‘These are the ones who broke their fast before it was permissible.’ Then they took me further until I came upon people who were most swollen, foul-smelling, and hideous in appearance. I said, ‘Who are these?’ It was said, ‘These are the adulterer men and women.’ Then they took me further until I came upon women whose breasts were being pecked by snakes. I said, ‘What is the matter with these?’ It was said, ‘These are the ones who withheld their milk from their children.’ Then they took me further until I came upon children playing between two rivers. I said, ‘Who are these?’ It was said, ‘These are the children of the believers.’ Then I was taken up to an honorable place until I came upon three men drinking from their wine. I said, ‘Who are these?’ They said, ‘This is Abraham, Moses, and Jesus, and they are waiting for you.’”

ابو أمامہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "مجھے نیند آگئی تو دو مرد میرے پاس آئے اور مجھے میرے دونوں بازوؤں سے پکڑ کر ایک کھردرے پہاڑ پر لے گئے اور کہنے لگے کہ چڑھو۔ جب میں پہاڑ کے درمیان میں پہنچا تو مجھے ایک زوردار آواز سنائی دی۔ میں نے کہا یہ کیسی آواز ہے؟ انہوں نے کہا یہ جہنمیوں کے چلانے کی آوازیں ہیں۔ پھر وہ مجھے مزید آگے لے گئے یہاں تک کہ میں کچھ لوگوں کے پاس پہنچا جو اپنی ایڑیوں کے بل لٹکے ہوئے تھے۔ ان کے دانت ٹوٹے ہوئے تھے اور ان کے منہ سے خون بہہ رہا تھا۔ میں نے کہا یہ کون لوگ ہیں؟ انہوں نے کہا یہ وہ لوگ ہیں جنہوں نے وقت سے پہلے اپنا روزہ کھول لیا تھا۔ پھر وہ مجھے مزید آگے لے گئے یہاں تک کہ میں کچھ لوگوں کے پاس پہنچا جو بہت زیادہ سوجے ہوئے، بدبودار اور شکل صورت سے بہت ہی بدصورت تھے۔ میں نے کہا یہ کون لوگ ہیں؟ کہا گیا یہ زانی مرد اور عورتیں ہیں۔ پھر وہ مجھے مزید آگے لے گئے یہاں تک کہ میں کچھ عورتوں کے پاس پہنچا جن کے سینوں کو سانپ ڈس رہے تھے۔ میں نے کہا انہیں کیا ہوا ہے؟ کہا گیا یہ وہ عورتیں ہیں جو اپنے بچوں کو دودھ پلانے سے روکتی تھیں۔ پھر وہ مجھے مزید آگے لے گئے یہاں تک کہ میں دو نہروں کے درمیان کچھ بچوں کو کھیلتے ہوئے دیکھا۔ میں نے کہا یہ کون ہیں؟ کہا گیا یہ مومنوں کی اولاد ہیں۔ پھر مجھے ایک معزز مقام پر لے جایا گیا یہاں تک کہ میں تین آدمیوں کے پاس پہنچا جو اپنی شراب پی رہے تھے۔ میں نے کہا: ’یہ کون ہیں؟‘ انہوں نے کہا: ’یہ ابراہیم، موسیٰ اور عیسیٰ ہیں اور یہ آپ کا انتظار کر رہے ہیں۔‘"

Abu Umama radi Allahu anhu se riwayat hai keh Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Mujhe neend aa gai to do mard mere paas aaye aur mujhe mere donon bazuon se pakar kar ek khurdure pahar par le gaye aur kehne lage keh charho. Jab main pahar ke darmiyan mein pahuncha to mujhe ek zor daar aawaz sunai di. Maine kaha yeh kaisi aawaz hai? Unhon ne kaha yeh jahanmiyon ke chilane ki aawazen hain. Phir woh mujhe mazeed aage le gaye yahan tak keh main kuch logon ke paas pahuncha jo apni airiyon ke bal latke hue the. Un ke daant toote hue the aur un ke munh se khoon beh raha tha. Maine kaha yeh kaun log hain? Unhon ne kaha yeh woh log hain jinhon ne waqt se pehle apna roza khol liya tha. Phir woh mujhe mazeed aage le gaye yahan tak keh main kuch logon ke paas pahuncha jo bahut zyada sooje hue, badbudaar aur shakal soorat se bahut hi badsurat the. Maine kaha yeh kaun log hain? Kaha gaya yeh zaani mard aur auraten hain. Phir woh mujhe mazeed aage le gaye yahan tak keh main kuch auraton ke paas pahuncha jin ke seenon ko saanp das rahe the. Maine kaha inhen kya hua hai? Kaha gaya yeh woh auraten hain jo apne bachchon ko doodh pilane se rokati thin. Phir woh mujhe mazeed aage le gaye yahan tak keh main do nahron ke darmiyan kuch bachchon ko khelte hue dekha. Maine kaha yeh kaun hain? Kaha gaya yeh momino ki aulad hain. Phir mujhe ek moazziz maqam par le jaya gaya yahan tak keh main teen aadmiyon ke paas pahuncha jo apni sharaab pee rahe the. Maine kaha: 'Yeh kaun hain?' Unhon ne kaha: 'Yeh Ibrahim, Moosa aur Eesa hain aur yeh aap ka intezaar kar rahe hain.'"

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ بَكْرٍ حَدَّثَنِي ابْنُ جَابِرٍ حَدَّثَنِي سُلَيْمُ بْنُ عَامِرٍ حَدَّثَنِي أَبُو أُمَامَةَ الْبَاهِلِيُّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ إِذْ أَتَانِي رَجُلَانِ فَأَخَذَا بِضَبْعَيَّ فَأَتَيَا بِي جَبَلًا وَعْرًا فَقَالَا لِي اصْعَدْ حَتَّى إِذَا كُنْتُ فِي سَوَاءِ الْجَبَلِ فَإِذَا أَنَا بِصَوْتٍ شَدِيدٍ فَقُلْتُ مَا هَذِهِ الْأَصْوَاتُ؟ قَالَ هَذَا عُوَاءُ أَهْلِ النَّارِ ثُمَّ انْطَلَقَ بِي فَإِذَا أَنَا بِقَوْمٍ مُعَلَّقِينَ بِعَرَاقِيبِهِمْ مُشَقَّقَةٍ أَشْدَاقُهُمْ تَسِيلُ أَشْدَاقُهُمْ دَمًا فَقُلْتُ مَنْ هَؤُلَاءِ؟ فَقِيلَ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ يُفْطِرُونَ قَبْلَ تَحِلَّةِ صَوْمِهِمْ ثُمَّ انْطَلَقَ بِي فَإِذَا بِقَوْمٍ أَشَدِّ شَيْءٍ انْتِفَاخًا وَأَنْتَنِهِ رِيحًا وَأَسْوَئِهِ مَنْظَرًا فَقُلْتُ مَنْ هَؤُلَاءِ قِيلَ الزَّانُونَ وَالزَّوَانِي ثُمَّ انْطَلَقَ بِي فَإِذَا بِنِسَاءٍ تَنْهَشُ ثَدْيَهُنَّ الْحَيَّاتُ قُلْتُ مَا بَالُ هَؤُلَاءِ؟ قِيلَ هَؤُلَاءِ اللَّاتِي يَمْنَعْنَ أَوْلَادَهُنَّ أَلْبَانَهُنَّ ثُمَّ انْطَلَقَ بِي فَإِذَا أَنَا بِغِلْمَانٍ يَلْعَبُونَ بَيْنَ نَهْرَيْنِ فَقُلْتُ مَنْ هَؤُلَاءِ؟ فَقِيلَ هَؤُلَاءِ ذَرَارِيُّ الْمُؤْمِنِينَ ثُمَّ شَرَفَ بِي شَرَفًا فَإِذَا أَنَا بِثَلَاثَةٍ يَشْرَبُونَ مِنْ خَمْرٍ لَهُمْ فَقُلْتُ مَنْ هَؤُلَاءِ؟ قَالُوا هَذَا إِبْرَاهِيمُ وَمُوسَى وَعِيسَى وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ»