7.
Book of Softening the Hearts
٧-
كِتَابُ الرَّقَائِقِ
The Removal of Sins from the One Who Sends Blessings Upon the Chosen One ﷺ
حَطُّ الْخَطَايَا عَنِ الْمُصَلِّي عَلَى الْمُصْطَفَى ﷺ بِهَا
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Jabir | Jabir ibn Abd Allah al-Ansari | Sahabi |
| Nubayh al-Anazi | Nabihan bin Abdullah Al-Anzi | Trustworthy |
| Al-Aswad ibn Qays | Al-Aswad ibn Qays al-'Abdi | Thiqah |
| Sufyan | Sufyan al-Thawri | Trustworthy Hadith scholar, Jurist, Imam, Hadith expert, and he may have concealed the identity of some narrators |
| Kīʿ | Wakee' ibn al-Jarrah al-Ra'asi | Trustworthy Hafez Imam |
| Abu Khaythama | Zuhayr ibn Harb al-Harshi | Trustworthy, Upright |
| Abu Ya'la Ahmad ibn 'Ali | Abu Ya'la al-Mawsili | Trustworthy, Reliable |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| جَابِرٍ | جابر بن عبد الله الأنصاري | صحابي |
| نُبَيْحٍ | نبيح بن عبد الله العنزي | ثقة |
| الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ | الأسود بن قيس العبدي | ثقة |
| سُفْيَانَ | سفيان الثوري | ثقة حافظ فقيه إمام حجة وربما دلس |
| وَكِيعٌ | وكيع بن الجراح الرؤاسي | ثقة حافظ إمام |
| أَبُو خَيْثَمَةَ | زهير بن حرب الحرشي | ثقة ثبت |
| أَبُو يَعْلَى | أبو يعلى الموصلي | ثقة مأمون |
Sahih Ibn Hibban 984
Jabir narrated that: I went to the Prophet (ﷺ) to ask him to help me repay a debt that was on my father. He said: "I will come to you." I said to my wife: "The Messenger of Allah (ﷺ) is coming to us, so do not speak to him or bother him." He came, and I slaughtered a young chicken for him. He said: "O Jabir, it is as if you knew of our love for meat?" When he went out, the woman said to him: "O Messenger of Allah! Send blessings upon me and my husband!" So he did, and said to her: "Did I not tell you?" She said: "O Messenger of Allah, you would enter and leave my house without offering prayers for us!"
جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ میں نبی صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس حاضر ہوا اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے اپنے والد کے ایک قرض کی ادائیگی میں مدد طلب کی۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”میں تمہارے پاس آؤں گا“۔ میں نے اپنی بیوی سے کہا: ”اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم ہمارے ہاں تشریف لا رہے ہیں، لہٰذا آپ ان سے کچھ نہ کہنا اور نہ انہیں تنگ کرنا“۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم تشریف لائے تو میں نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے لیے ایک مرغ ذبح کیا۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اے جابر! گویا تمہیں ہمارے گوشت سے شوق کا علم تھا؟“۔ جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم باہر تشریف لے گئے تو عورت نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے کہا: ”اللہ کے رسول! مجھ پر اور میرے شوہر پر رحمتیں نازل فرمائیے“۔ تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے دعا فرما دی اور اس سے کہا: ”کیا میں نے تمہیں نہیں بتایا تھا؟“۔ عورت نے کہا: ”اللہ کے رسول! آپ صلی اللہ علیہ وسلم میرے گھر میں داخل ہوتے اور باہر نکل جاتے تھے لیکن ہمارے لیے دعا نہیں کرتے تھے! “
Jibir Radi Allahu Anhu se riwayat hai keh mein Nabi Sallallahu Alaihi Wasallam ke pass hazir hua aur aap Sallallahu Alaihi Wasallam se apne wald ke aik qarz ki adaegi mein madad talab ki. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Mein tumhare pass aaoon ga". Mein ne apni biwi se kaha: "Allah ke Rasool Sallallahu Alaihi Wasallam humare han tashreef la rahe hain, lihaza aap un se kuch na kehna aur na unhen tang karna". Aap Sallallahu Alaihi Wasallam tashreef laye to mein ne aap Sallallahu Alaihi Wasallam ke liye aik murgh zibah kiya. Aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Aye Jabir! Goya tumhen humare gosht se shauq ka ilm tha?". Jab aap Sallallahu Alaihi Wasallam bahar tashreef le gaye to aurat ne aap Sallallahu Alaihi Wasallam se kaha: "Allah ke Rasool! Mujh par aur mere shohar par rehmaten nazil farmaie". To aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne dua farma di aur us se kaha: "Kya mein ne tumhen nahin bataya tha?". Aurat ne kaha: "Allah ke Rasool! Aap Sallallahu Alaihi Wasallam mere ghar mein dakhil hote aur bahar nikal jate the lekin humare liye dua nahin karte the!"
أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ نُبَيْحٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ أَسْتَعِينُهُ فِي دَيْنٍ كَانَ عَلَى أَبِي فَقَالَ «آتِيكُمْ» فَقُلْتُ لِلْمَرْأَةِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَأْتِينَا فَإِيَّاكِ أَنْ تُكَلِّمِيهِ أَوْ تُؤْذِيهِ قَالَ فَأَتَى ﷺ فَذَبَحْتُ لَهُ دَاجِنًا كَانَ لَنَا قَالَ «يَا جَابِرُ كَأَنَّكَ عَلِمْتَ حُبَّنَا اللَّحْمَ؟ » فَلَمَّا خَرَجَ قَالَتْ لَهُ الْمَرْأَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ صَلِّ عَلَيَّ وَعَلَى وَزَوْجِي قَالَ فَفَعَلَ فَقَالَ لَهَا أَلَمْ أَقُلْ لَكِ؟ فَقَالَتْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَدْخُلُ بَيْتِي وَيَخْرُجُ وَلَا يُصَلِّي عَلَيْنَا؟!