24.
The Chapters on Jihad
٢٤-
كتاب الجهاد


41
Chapter: The pledge

٤١
باب الْبَيْعَةِ

Sunan Ibn Majah 2866

Ubadah bin Samit (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘we gave our pledge to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), pledging to listen and obey in times of hardship and times of ease, willingly or reluctantly, and when others are shown preference over us, and that we would not dispute the order of those in charge, that we would speak the truth wherever we are, and that we would not fear the blame of anyone when acting or speaking for the sake of Allah ( ََ وَجَلعَز).’


Grade: Sahih

عبادہ بن صامت رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہم نے تنگی اور فراخی، خوشی و ناخوشی، اور اپنے اوپر دوسروں کو ترجیح دئیے جانے کی حالت میں بھی رسول اللہ ﷺ سے سننے اور اطاعت کرنے پر بیعت کی، نیز اس بات پر بیعت کی کہ حکمرانوں سے نہ جھگڑیں، اور جہاں بھی ہوں حق بات کہیں، اور اللہ کے سلسلے میں کسی ملامت کرنے والے کی ملامت سے نہ ڈریں ۔

Ibadah bin Samit (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke hum ne tangi aur faraakhi, khushi o nakhushi, aur apne ooper doosron ko tarjeeh diye jane ki halat mein bhi Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se sunne aur itat karna par baiat ki, nizz is baat par baiat ki ke hukmaranon se na jhagaden, aur jahan bhi hon haq baat kahen, aur Allah ke silsile mein kisi malamaat karne wale ki malamaat se na daren 1؎.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاق، ‏‏‏‏‏‏ وَيَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏ وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏ وَابْنُ عَجْلَانَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ بَايَعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي الْعُسْرِ وَالْيُسْرِ، ‏‏‏‏‏‏وَالْمَنْشَطِ وَالْمَكْرَهِ، ‏‏‏‏‏‏وَالْأَثَرَةِ عَلَيْنَا، ‏‏‏‏‏‏وَأَنْ لَا نُنَازِعَ الْأَمْرَ أَهْلَهُ، ‏‏‏‏‏‏وَأَنْ نَقُولَ الْحَقَّ حَيْثُمَا كُنَّا، ‏‏‏‏‏‏لَا نَخَافُ فِي اللَّهِ لَوْمَةَ لَائِمٍ .

Sunan Ibn Majah 2867

Awf bin Malik Al-Ashja’i (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘we were with the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم), seven or eight or nine of us and he said, ‘will you not give pledge to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم)?’ So, we stretched forth our hands and someone said, ‘O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), we have already given you our pledge. On what basis shall we give this pledge?’ He said, on the basis that you will worship Allah ( ََ وَجَلعَز) and not associate anything with Him, you will establish the five daily prayers, you will listen and obey’, then he spoke some words under his breath, ‘and you will not ask the people for anything.’ He said, ‘I saw some of that group. If he dropped his whip, he would not ask anyone to pick it up for him’.’


Grade: Sahih

عوف بن مالک اشجعی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ کے پاس ہم سات یا آٹھ یا نو آدمی تھے، آپ ﷺ نے فرمایا: کیا تم لوگ اللہ کے رسول سے بیعت نہیں کرو گے ؟ ہم نے بیعت کے لیے اپنے ہاتھ پھیلا دئیے ( بیعت کرنے کے بعد ) ایک شخص نے کہا: اللہ کے رسول! ہم آپ سے بیعت تو کر چکے لیکن یہ کس بات پر ہے؟ آپ ﷺ نے فرمایا: اس بات پر کہ اللہ کی عبادت کرو، اس کے ساتھ کسی کو شریک نہ کرو، پانچ وقت کی نماز کا اہتمام کرو، حکم سنو اور مانو ، پھر ایک بات چپکے سے فرمائی: لوگوں سے کسی چیز کا سوال نہ کرو ، راوی کا بیان ہے کہ ( اس بات کا ان لوگوں پر اتنا اثر ہوا کہ ) میں نے ان میں سے بعض کو دیکھا کہ اس کا کوڑا بھی گر جاتا تو کسی سے یہ نہ کہتا کہ کوڑا اٹھا کر مجھے دو ۔

Aouf bin Malik Ashja'i (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasulullah sallaAllahu alaihi wasallam ke paas hum sat ya aath ya nau aadmi the, aap sallaAllahu alaihi wasallam ne farmaya: kya tum log Allah ke Rasool se bai'at nahi karoge? hum ne bai'at ke liye apne hath phila diye ( bai'at karne ke baad ) ek shakhse ne kaha: Allah ke Rasool! hum aap se bai'at to kar chuke lekin ye kis baat par hai? aap sallaAllahu alaihi wasallam ne farmaya: is baat par ke Allah ki ibadat karo, is ke sath kisi ko sharik na karo, panch waqt ki namaz ka ehtemal karo, hukm suno aur mano, phir ek baat chupke se farmai: logon se kisi cheez ka sawal na karo, rawi ka bayan hai ke ( is baat ka in logon par itna asar hua ke ) main ne in mein se baz ko dekha ke is ka kora bhi gir jata to kisi se ye na kehta ke kora uthakar mujhe do 1؎

حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ التَّنُوخِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ يَزِيدَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي الْحَبِيبُ الْأَمِينُ أَمَّا هُوَ إِلَيَّ فَحَبِيبٌ، ‏‏‏‏‏‏وَأَمَّا هُوَ عِنْدِي فَأَمِينٌعَوْفُ بْنُ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيُّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَبْعَةً أَوْ ثَمَانِيَةً أَوْ تِسْعَةً، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ أَلَا تُبَايِعُونَ رَسُولَ اللَّهِ؟ ، ‏‏‏‏‏‏فَبَسَطْنَا أَيْدِيَنَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ قَائِلٌ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏إِنَّا قَدْ بَايَعْنَاكَ، ‏‏‏‏‏‏فَعَلَامَ نُبَايِعُكَ؟، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ أَنْ تَعْبُدُوا اللَّهَ، ‏‏‏‏‏‏وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، ‏‏‏‏‏‏وَتُقِيمُوا الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ، ‏‏‏‏‏‏وَتَسْمَعُوا وَتُطِيعُوا وَأَسَرَّ كَلِمَةً خُفْيَةً، ‏‏‏‏‏‏وَلَا تَسْأَلُوا النَّاسَ شَيْئًا ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَلَقَدْ رَأَيْتُ بَعْضَ أُولَئِكَ النَّفَرِ يَسْقُطُ سَوْطُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَلَا يَسْأَلُ أَحَدًا يُنَاوِلُهُ إِيَّاهُ.

Sunan Ibn Majah 2868

Attab the freed slave of Hurmuz narrated that he heard Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) say, ‘we gave our pledge to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) on the basis that we would listen and obey.’ He (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘as much as you can.’


Grade: Sahih

انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہم نے رسول اللہ ﷺ سے سننے اور اطاعت کرنے پر بیعت کی، تو آپ نے فرمایا: جہاں تک تم سے ہو سکے ۔

Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke hum ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se sunne aur itaat karne per baiat ki, to aap ne farmaya: jahan tak tum se ho sake

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَتَّابٍ مَوْلَى هُرْمُزَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ بَايَعْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ فِيمَا اسْتَطَعْتُمْ .

Sunan Ibn Majah 2869

ُو Jabir (رضي الله تعالى عنه) narrated that a slave came and gave his pledge to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم), pledging to emigrate, and the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) did not realize that he was a slave. Then his master came looking for him, and the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘sell him to me,’ and he brought him in exchange for two black slaves. Then after that he did not accept the pledge from anyone until he had asked whether he was a slave.


Grade: Sahih

جابر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ایک غلام آیا، اور نبی اکرم ﷺ سے ہجرت پر بیعت کر لی، اور آپ ﷺ کو اس کے غلام ہونے کا معلوم ہی نہ ہوا، چنانچہ اس کا مالک جب اسے لینے کے مقصد سے آیا تو آپ ﷺ نے فرمایا: یہ غلام مجھے بیچ دو ، آپ ﷺ نے اسے دو کالے غلاموں کے عوض خرید لیا، پھر اس کے بعد کسی سے بھی یہ معلوم کئے بغیر بیعت نہیں کرتے کہ وہ غلام تو نہیں ہے؟۔

Jaber (رضي الله تعالى عنه) Kehte Hain Ke Aik Ghulam Aaya, Aur Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) Se Hijrat Par Baiat Kar Li, Aur Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Ko Is Ke Ghulam Hone Ka Maalum Hi Na Huwa, Chananchh Is Ka Malik Jab Isse Lene Ke Maqsad Se Aaya To Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Ne Farmaya: Ye Ghulam Mujhe Bech Do, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Ne Isse Do Kale Ghulamon Ke Badal Mein Khreed Liya, Phir Is Ke Bad Kisi Se Bhi Ye Maalum Kiye Bagair Baiat Nahin Karte Ke Woh Ghulam To Nahin Hai?

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَابِرٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ جَاءَ عَبْدٌ فَبَايَعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْهِجْرَةِ، ‏‏‏‏‏‏وَلَمْ يَشْعُرِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ عَبْدٌ، ‏‏‏‏‏‏فَجَاءَ سَيِّدُهُ يُرِيدُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ بِعْنِيهِ ، ‏‏‏‏‏‏فَاشْتَرَاهُ بِعَبْدَيْنِ أَسْوَدَيْنِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ لَمْ يُبَايِعْ أَحَدًا بَعْدَ ذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏حَتَّى يَسْأَلَهُ:‏‏‏‏ أَعَبْدٌ هُوَ؟.