25.
Chapters on Hajj Rituals
٢٥-
كتاب المناسك


41
Chapter: Canceling Hajj

٤١
باب فَسْخِ الْحَجِّ

Sunan Ibn Majah 2980

Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘we began our Talbiyah for Hajj only with Allah’s Messenger (صلى الله عليه وآله وسلم), and we did not mix it with Umrah. We arrived in Makkah when four nights of Dhul-Hijjah had passed, and when we had performed Tawaf around the Ka’bah and Sa’ee between Safa and Marwah, the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) commanded us to make it Umrah, and to come out of Ihram and have relations with our wives. We said, ‘there are only five (days) until Arafah. Will we go out to it with our male organs dripping with semen?’ The Apostle of Allah ( صلى ہللاعليه و آله وسلم) said, ‘I am the most righteous and truthful among you, and were it not for the sacrificial animal, I would have exited Ihram.’ Suraqah bin Malik asked, ‘is this Tamattu for this year only or forever?’ He (the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘no, it is forever and ever’.’


Grade: Sahih

جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ ہم نے رسول اللہ ﷺ کے ساتھ صرف حج کا تلبیہ کہا ( یعنی احرام باندھا ) ، اس میں عمرہ کو شریک نہیں کیا ۱؎، پھر ہم مکہ پہنچے تو ذی الحجہ کی چار راتیں گزر چکی تھیں، جب ہم نے خانہ کعبہ کا طواف کیا، اور صفا و مروہ کے درمیان سعی کی تو رسول اللہ ﷺ نے ہم کو حکم دیا کہ ہم اسے عمرہ میں تبدیل کر دیں، اور اپنی بیویوں کے لیے حلال ہو جائیں، ہم نے عرض کیا: اب عرفہ میں صرف پانچ دن رہ گئے ہیں، اور کیا ہم عرفات کو اس حال میں نکلیں کہ شرمگاہوں سے منی ٹپک رہی ہو؟ یہ سن کر رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: میں تم میں سب سے زیادہ نیک اور سچا ہوں ۲؎، اگر میرے ساتھ ہدی ( قربانی کا جانور ) نہ ہوتا تو میں بھی ( عمرہ کر کے ) حلال ہو جاتا ( یعنی احرام کھول ڈالتا اور حج کو عمرہ میں تبدیل کر دیتا ) ۔ سراقہ بن مالک رضی اللہ عنہ نے اس وقت عرض کیا: حج میں یہ تمتع ہمارے لیے صرف اسی سال کے لیے ہے یا ہمیشہ ہمیش کے لیے؟ آپ ﷺ نے فرمایا: نہیں، ہمیشہ ہمیش کے لیے ہے ۳؎۔

Jaber bin Abdillah ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke hum ne Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath sirf Hajj ka talbiyah kaha ( yani ehram bandha ), is mein umrah ko sharek nahin kiya 1؎, phir hum Makkah pahunche to Zi al-Hijjah ki char raaten guzar chuki thin, jab hum ne Khana Kaaba ka tawaf kiya, aur Safa o Marwa ke darmiyan sa'i ki to Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hum ko hukm diya ke hum isay umrah mein tabdeel kar dein, aur apni biwiyon ke liye halal ho jain, hum ne arz kiya: ab Arafah mein sirf panch din reh gaye hain, aur kya hum Arafah ko is hal mein niklen ke sharmgahon se mani tipk rahi ho? Yeh sun kar Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: main tum mein sab se zyada neek aur sacha hoon 2؎, agar mere sath hadi ( qurbani ka janwar ) nah hota to main bhi ( umrah kar ke ) halal ho jata ( yani ehram khol dalta aur Hajj ko umrah mein tabdeel kar deta ). Siraqa bin Malik (رضي الله تعالى عنه) ne is waqt arz kiya: Hajj mein yeh tammut hamare liye sirf isi saal ke liye hai ya hamesha hamesha ke liye? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: nahin, hamesha hamesha ke liye hai 3؎.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَطَاءٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَهْلَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْحَجِّ خَالِصًا لَا نَخْلِطُهُ بِعُمْرَةٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقَدِمْنَا مَكَّةَ لِأَرْبَعِ لَيَالٍ خَلَوْنَ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا طُفْنَا بِالْبَيْتِ وَسَعَيْنَا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، ‏‏‏‏‏‏أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَجْعَلَهَا عُمْرَةً، ‏‏‏‏‏‏وَأَنْ نَحِلَّ إِلَى النِّسَاءِ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْنَا مَا بَيْنَنَا:‏‏‏‏ لَيْسَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ عَرَفَةَ إِلَّا خَمْسٌ فَنَخْرُجُ إِلَيْهَا، ‏‏‏‏‏‏وَمَذَاكِيرُنَا تَقْطُرُ مَنِيًّا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِنِّي لَأَبَرُّكُمْ وَأَصْدَقُكُمْ، ‏‏‏‏‏‏وَلَوْلَا الْهَدْيُ، ‏‏‏‏‏‏لَأَحْلَلْتُ ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكٍ:‏‏‏‏ أَمُتْعَتُنَا هَذِهِ لِعَامِنَا هَذَا، ‏‏‏‏‏‏أَمْ لِأَبَدٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ لَا بَلْ لِأَبَدِ، ‏‏‏‏‏‏الْأَبَدِ .

Sunan Ibn Majah 2981

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated, ‘we went out with the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) when there were five nights left of Dhul-Qa’dah, intending only to perform Hajj. When we came close, the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered that whoever did not have a sacrificial animal, then he should exit the Ihram. So, all the people exited Ihram, except those who had the sacrificial animal. When the Day of Sacrifice (the 10th of Dhul-Hijjah) came, some beef was brought to us, and it was said, ‘the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) has offered a sacrifice on behalf of his wives.’


Grade: Sahih

ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ جب ذی قعدہ کے پانچ دن باقی تھے تو ہم رسول اللہ ﷺ کے ساتھ نکلے، ہمارے پیش نظر صرف حج تھا، جب ہم مکہ پہنچے یا اس سے قریب ہوئے تو رسول اللہ ﷺ نے ان لوگوں کو جن لوگوں کے پاس ہدی ( قربانی ) کا جانور نہیں تھا احرام کھول دینے کا حکم دیا، تو سارے لوگوں نے احرام کھول دیا، سوائے ان لوگوں کے جن کے پاس ہدی ( قربانی ) کے جانور تھے، پھر جب نحر کا دن ( ذی الحجہ کا دسواں دن ) ہوا تو ہمارے پاس گائے کا گوشت لایا گیا، لوگوں نے کہا: یہ گائے رسول اللہ ﷺ نے اپنی بیویوں کی طرف سے ذبح کی ہے۔

Am al-Momineen Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kahti hain ke jab Dhi Qada ke panch din baqi the to hum Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath nikle, hamare pesh nazar sirf Hajj tha, jab hum Makkah pahunche ya is se qareeb hue to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un logon ko jin logon ke pas Hadi ( Qurbani ) ka janwar nahin tha Ihram khol dene ka hukm diya, to sare logon ne Ihram khol diya, siwaye un logon ke jin ke pas Hadi ( Qurbani ) ke janwar the, phir jab Nahar ka din ( Dhi al-Hajja ka daswan din ) hua to hamare pas gaye ka gosht laya gaya, logon ne kaha: ye gaye Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni biwiyon ki taraf se zabh ki hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَمْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَائِشَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِخَمْسٍ بَقِينَ مِنْ ذِي الْقَعْدَةِ لَا نُرَى إِلَّا الْحَجَّ، ‏‏‏‏‏‏حَتَّى إِذَا قَدِمْنَا وَدَنَوْنَا، ‏‏‏‏‏‏أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ أَنْ يَحِلَّ، ‏‏‏‏‏‏فَحَلَّ النَّاسُ كُلُّهُمْ إِلَّا مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْيٌ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ النَّحْرِ، ‏‏‏‏‏‏دُخِلَ عَلَيْنَا بِلَحْمِ بَقَرٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقِيلَ:‏‏‏‏ ذَبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏وَسَلَّمَ عَنْ أَزْوَاجِهِ .

Sunan Ibn Majah 2982

Bara bin Azib narrated, ‘the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and his Companions came out to us, and we entered Ihram for Hajj. When we came to Makkah, he said, ‘make your Hajj (to) Umrah.’ The people said, ‘O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), we have entered Ihram for Hajj, how can we make it Umrah?’ He said, ‘look at what I command you to do, and do it.’ They repeated their question and he got angry and went away. Then he came to meet Ummul Momineen Aisha in the angry mood, she saw anger on his face, and said, ‘who has made you angry? May Allah vex him!’ He said, ‘why should I not get angry, when I give a command and it is not obeyed?’


Grade: Da'if

براء بن عازب رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ اور آپ کے صحابہ نکلے، ہم نے حج کا احرام باندھا، جب ہم مکہ پہنچے تو آپ ﷺ نے فرمایا: اپنے حج کو عمرہ کر دو ، لوگوں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! ہم نے حج کا احرام باندھا ہے ہم اس کو عمرہ کیسے کر لیں؟ آپ صلیاللہ علیہ وسلم نے فرمایا: دیکھو جس کا میں تم کو حکم دیتا ہوں اس پر عمل کرو ، لوگوں نے پھر وہی بات دہرائی، آپ ﷺ غصہ ہو کر چل دئیے اور غصہ کی ہی حالت میں ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کے پاس آئے، انہوں نے آپ کے چہرے پر غصہ کے آثار دیکھے تو بولیں: کس نے آپ کو ناراض کیا ہے؟ اللہ اسے ناراض کرے، آپ ﷺ نے فرمایا: میں کیوں کر غصہ نہ کروں جب کہ میں ایک کام کا حکم دیتا ہوں اور میری بات نہیں مانی جاتی ۔

Baraa bin Aazib ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) aur aap ke sahaaba nikle, hum ne Hajj ka ihram bandha, jab hum Makkah pahunche to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: apne Hajj ko Umrah kar do, logon ne arz kiya: Allah ke Rasool! hum ne Hajj ka ihram bandha hai hum is ko Umrah kaise kar lein? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: dekho jis ka main tum ko hukm deta hun us par amal karo, logon ne phir wahi baat dohraai, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ghussa ho kar chal diye aur ghusse ki hi halat mein ummul momineen Ayesha radiallahu anha ke pass aaye, unhon ne aap ke chehre par ghusse ke aasar dekhe to bolein: kis ne aap ko naraz kiya hai? Allah usse naraz kare, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: main kyon kar ghussa na karun jab ke main ek kaam ka hukm deta hun aur meri baat nahin mani jati 1؎.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي إِسْحَاق، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ فَأَحْرَمْنَا بِالْحَجِّ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ اجْعَلُوا حِجَّتَكُمْ عُمْرَةً ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّاسُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَدْ أَحْرَمْنَا بِالْحَجِّ، ‏‏‏‏‏‏فَكَيْفَ نَجْعَلُهَا عُمْرَةً؟، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ انْظُرُوا مَا آمُرُكُمْ بِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَافْعَلُوا ، ‏‏‏‏‏‏فَرَدُّوا عَلَيْهِ الْقَوْلَ، ‏‏‏‏‏‏فَغَضِبَ فَانْطَلَقَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ غَضْبَانَ، ‏‏‏‏‏‏فَرَأَتِ الْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ:‏‏‏‏ مَنْ أَغْضَبَكَ، ‏‏‏‏‏‏أَغْضَبَهُ اللَّهُ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَمَا لِي لَا أَغْضَبُ، ‏‏‏‏‏‏وَأَنَا آمُرُ أَمْرًا فَلَا أُتْبَعُ .

Sunan Ibn Majah 2983

Asma bint Abi Bakr (رضي الله تعالى عنها) narrated, ‘we went out with the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) in Ihram. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘whoever has a sacrificial animal with him, let him remain in Ihram. Whoever does not have a sacrificial animal with him, let him exit Ihram.’ She said, ‘I did not have a sacrificial animal with me, so I exited Ihram, but Zubair (رضي الله تعالى عنه) had a sacrificial animal with him, so he did not exit Ihram. So, I put on my regular clothes and came to Zubair ( رضي الله تعالیعنہ), and he said, ‘go away from me.’ I said, ‘are you afraid I am going to jump on you?!’


Grade: Sahih

اسماء بنت ابی بکر رضی اللہ عنہما کہتی ہیں کہ ہم رسول اللہ ﷺ کے ساتھ احرام باندھ کر نکلے تو آپ ﷺ نے فرمایا: جس شخص کے ساتھ ہدی ( قربانی کا جانور ) ہو، وہ اپنے احرام پر قائم رہے، اور جس کے ساتھ ہدی نہ ہو وہ احرام کھول کر حلال ہو جائے اور میرے ساتھ ہدی کا جانور نہیں تھا چنانچہ میں نے احرام کھول دیا، اور زبیر رضی اللہ عنہ کے ساتھ ہدی کا جانور تھا تو انہوں نے احرام نہیں کھولا، میں نے اپنا کپڑا پہن لیا، اور زبیر رضی اللہ عنہ کے پاس آئی تو انہوں نے کہا: میرے پاس سے چلی جاؤ، میں نے کہا: کیا آپ ڈرتے ہیں کہ میں آپ پر کود پڑوں گی؟۔

Asma bint Abu Bakr ( (رضي الله تعالى عنه) a kehti hain ke hum Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath ihram bandh kar nikle to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: jis shakhs ke sath hadi ( qurbani ka janwar ) ho, woh apne ihram par qa'im rahe, aur jis ke sath hadi nah ho woh ihram khol kar halal ho jaye aur mere sath hadi ka janwar nahin tha chananchh main ne ihram khol diya, aur Zubair (رضي الله تعالى عنه) ke sath hadi ka janwar tha to unhon ne ihram nahin khola, main ne apna kapra pehen liya, aur Zubair (رضي الله تعالى عنه) ke pas aai to unhon ne kaha: mere pas se chali jao, main ne kaha: kya aap darte hain ke main aap par kood padungi?

حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ أَبُو بِشْرٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي مَنْصُورُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أُمِّهِصَفِيَّةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُحْرِمِينَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْيٌ فَلْيُقِمْ عَلَى إِحْرَامِهِ، ‏‏‏‏‏‏وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ فَلْيَحْلِلْ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ فَلَمْ يَكُنْ مَعِي هَدْيٌ فَأَحْلَلْتُ، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَ مَعَ الزُّبَيْرِ هَدْيٌ فَلَمْ يَحِلَّ، ‏‏‏‏‏‏فَلَبِسْتُ ثِيَابِي، ‏‏‏‏‏‏وَجِئْتُ إِلَى الزُّبَيْرِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ قُومِي عَنِّي، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ أَتَخْشَى أَنْ أَثِبَ عَلَيْكَ.