9.
The Chapters on Marriage
٩-
كتاب النكاح


17
Chapter: Dowries of women

١٧
باب صَدَاقِ النِّسَاءِ

Sunan Ibn Majah 1886

Abu Salamah narrated that he asked Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها), ‘how much was the dowry of the wives of the Prophet?’ She replied, ‘the dowry he gave to his wives was twelve Uqiyyah and a Nash (of silver). Do you know what a Nash is? It is one half of an Uqiyyah. And that is equal to to five hundred Dirham.’


Grade: Sahih

ابوسلمہ کہتے ہیں کہ میں نے ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے پوچھا: نبی اکرم ﷺ کی بیویوں کا مہر کیا تھا؟ انہوں نے کہا: آپ ﷺ کی بیویوں کا مہر بارہ اوقیہ اور ایک نش تھا، تم جانتے ہو نش کیا ہے؟ یہ آدھا اوقیہ ہے، یہ کل پانچ سو درہم ہوئے ۔

Abu Salma kehte hain ke main ne Ummul Momineen Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se poocha: Nabi e Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ki biwiyon ka mehr kya tha? Unhon ne kaha: Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki biwiyon ka mehr barah auqiya aur ek nish tha, tum jante ho nish kya hai? Yah aadha auqiya hai, yeh kul panch so dirham hue 1؎.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، ‏‏‏‏‏‏أَنْبَأَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ الدَّرَاوَرْدِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْهَادِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ سَأَلْتُ عَائِشَةَ كَمْ كَانَ صَدَاقُ نِسَاءِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ كَانَ صَدَاقُهُ فِي أَزْوَاجِهِ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ أُوقِيَّةً، ‏‏‏‏‏‏وَنَشًّا هَلْ تَدْرِي مَا النَّشُّ؟ هُوَ نِصْفُ أُوقِيَّةٍ، ‏‏‏‏‏‏وَذَلِكَ خَمْسُ مِائَةِ دِرْهَمٍ .

Sunan Ibn Majah 1887

Abu Ajfa As-Sulami narrated that Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) said, ‘do not go to extremes with regard to the dowries of women, for if that were a sign of honor and dignity in this world or a sign of Taqwa before Allah (جَلَّ ذُو), then Muhammad ( صلى الله عليه وآله وسلم) would have done that before you. But he did not give any of his wives and none of his daughters were given more than twelve uqiyyah. A man may increase dowry until he feels resentment against her and says, ‘you cost me everything I own,’ or, ‘you caused me a great deal of hardship’.’


Grade: Sahih

ابوعجفاء سلمی کہتے ہیں کہ عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے کہا: عورتوں کے مہر مہنگے نہ کرو، اس لیے کہ اگر یہ دنیا میں عزت کی بات ہوتی یا اللہ تعالیٰ کے یہاں تقویٰ کی چیز ہوتی تو اس کے زیادہ حقدار محمد ﷺ ہوتے، آپ ﷺ نے اپنی بیویوں اور بیٹیوں میں سے کسی کا مہر بارہ اوقیہ سے زیادہ مقرر نہیں فرمایا، اور مرد اپنی بیوی کے بھاری مہر سے بوجھل رہتا ہے یہاں تک کہ وہ مہر اس کے دل میں بیوی سے دشمنی کا سبب بن جاتا ہے، وہ کہتا ہے کہ میں نے تیرے لیے تکلیف اٹھائی یہاں تک کہ مشک کی رسی بھی اٹھائی، یا مجھے مشک کے پانی کی طرح پسینہ آیا۔ ابوعجفاء کہتے ہیں: میں پیدائش کے اعتبار سے عربی تھا ۱؎، عمر رضی اللہ عنہ نے جو لفظ«علق القربۃ» یا «عرق القربۃ» کہا: میں اسے نہیں سمجھ سکا۔

Abu Ajfaa Salmi kehte hain ke Umar bin Khatab (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: auraton ke mehr mehnge na karo, is liye ke agar yeh duniya mein izzat ki baat hoti ya Allah Ta'ala ke yahan taqwa ki cheez hoti to is ke zyada haqdar Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) hote, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni biwiyon aur betiyon mein se kisi ka mehr barah auqiya se zyada muqarrar nahi farmaya, aur mard apni biwi ke bhari mehr se bojhul rehta hai yahan tak ke woh mehr us ke dil mein biwi se dushmani ka sabab ban jata hai, woh kehta hai ke maine tere liye taklif uthai yahan tak ke musk ki rasi bhi uthai, ya mujhe musk ke pani ki tarah pasina aaya. Abu Ajfaa kehte hain: main paidayish ke itbar se arabi tha 1, Umar (رضي الله تعالى عنه) ne jo lafz "alq alqurba" ya "arq alqurba" kaha: main isse nahi samjh saka.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ عَوْنٍ . ح وحَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَايَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي الْعَجْفَاءِ السُّلَمِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ:‏‏‏‏ لَا تُغَالُوا صَدَاقَ النِّسَاءِ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنَّهَا لَوْ كَانَتْ مَكْرُمَةً فِي الدُّنْيَا، ‏‏‏‏‏‏أَوْ تَقْوًى عِنْدَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏كَانَ أَوْلَاكُمْ وَأَحَقَّكُمْ بِهَا مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏مَا أَصْدَقَ امْرَأَةً مِنْ نِسَائِهِ، ‏‏‏‏‏‏وَلَا أُصْدِقَتِ امْرَأَةٌ مِنْ بَنَاتِهِ أَكْثَرَ مِنِ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ أُوقِيَّةً، ‏‏‏‏‏‏وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيُثَقِّلُ صَدَقَةَ امْرَأَتِهِ حَتَّى يَكُونَ لَهَا عَدَاوَةٌ فِي نَفْسِهِ، ‏‏‏‏‏‏وَيَقُولُ:‏‏‏‏ قَدْ كَلِفْتُ إِلَيْكِ عَلَقَ الْقِرْبَةِ، ‏‏‏‏‏‏أَوْ عَرَقَ الْقِرْبَةِ، ‏‏‏‏‏‏وَكُنْتُ رَجُلًا عَرَبِيًّا مَوْلِدًا، ‏‏‏‏‏‏مَا أَدْرِي مَا عَلَقُ الْقِرْبَةِ، ‏‏‏‏‏‏أَوْ عَرَقُ الْقِرْبَةِ .

Sunan Ibn Majah 1888

Abdullah bin Amir bin Rabiah (رضئ هللا تعالی عنہ) narrated from his father, that a man among Banu Fazarah got married for a pair of sandals, and the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) permitted his marriage.


Grade: Da'if

عامر بن ربیعہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ بنو فزارہ کے ایک شخص نے ( مہر میں ) دو جوتیوں کے بدلے شادی کی، تو نبی اکرم ﷺ نے اس کا نکاح جائز رکھا۔

Aamir bin Rabi'ah (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ke Banu Fazara ke ek shakhs ne (mehr mein) do jootiyon ke badle shadi ki, to Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is ka nikah jaiz rakha.

حَدَّثَنَا أَبُو عُمَرَ الضَّرِيرُ، ‏‏‏‏‏‏ وَهَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَا:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سُفْيَانَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي فَزَارَةَ تَزَوَّجَ عَلَى نَعْلَيْنِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَجَازَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نِكَاحَهُ .

Sunan Ibn Majah 1889

Sahl bin Sa'd (رضي الله تعالى عنه) narrated that a woman came to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) and he said, ‘who will marry her?’ A man said, ‘I will.’ The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘give her something, even if it is an iron ring.’ He said, ‘I do not have one. He said, ‘I marry her to you for what you know of the Quran.’


Grade: Sahih

سہل بن سعد رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ایک عورت نبی اکرم ﷺ کے پاس آئی تو آپ نے فرمایا: اس سے کون نکاح کرے گا ؟ ایک شخص نے کہا: میں، تو نبی اکرم ﷺ نے اس سے فرمایا: اسے کچھ دو چاہے لوہے کی ایک انگوٹھی ہی کیوں نہ ہو ، وہ بولا: میرے پاس تو کچھ بھی نہیں ہے، آپ ﷺ نے فرمایا: میں نے اس کا نکاح تمہارے ساتھ اس قرآن کے بدلے کر دیا جو تمہیں یاد ہے ۔

Sahl bin Saad (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke aik aurat Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aai to aap ne farmaya: Is se kon nikah karega? Aik shakhs ne kaha: Main, to Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us se farmaya: Isse kuchh do chahe lohe ki ek angothi hi kyon na ho, woh bola: Mere pas to kuchh bhi nahin hai, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Main ne is ka nikah tumhare sath is Quran ke badle kar diya jo tumhen yaad hai

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عَمْرٍو، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سُفْيَانَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي حَازِمٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ مَنْ يَتَزَوَّجُهَا ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَجُلٌ:‏‏‏‏ أَنَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ أَعْطِهَا وَلَوْ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ لَيْسَ مَعِي، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَدْ زَوَّجْتُكَهَا عَلَى مَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ .

Sunan Ibn Majah 1890

Abu Saeed Al-Khudri (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) married Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) with the household goods the value of which was fifty Dirham.


Grade: Da'if

ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ نے عائشہ رضی اللہ عنہا سے گھر میں موجود سامان پر نکاح کیا جس کی قیمت پچاس درہم تھی۔

Abu Saeed Khudri (رضي الله تعالى عنه) se Riwayat hai ke Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se Ghar mein मौजूद saman par Nikah kiya jis ki Qimat Pachas Dirham thi.

حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ الرِّفَاعِيُّ مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَمَانٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْأَغَرُّ الرَّقَاشِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَطِيَّةَ الْعَوْفِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْأَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ تَزَوَّجَ عَائِشَةَ عَلَى مَتَاعِ بَيْتٍ قِيمَتُهُ خَمْسُونَ دِرْهَمًا .