20.
The Chapters on Legal Punishments
٢٠-
كتاب الحدود
38
Chapter: Effeminate Men
٣٨
باب الْمُخَنَّثِينَ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ṣafwān bn umayyah | Safwan ibn Umayyah al-Qurashi | Sahabi |
yazīd bn ‘abd al-lah | Yazid ibn Abdullah al-Makki | Unknown status |
makḥūlan | Makhul ibn Abi Muslim Ash-Shami | Trustworthy jurist, frequent transmitter |
bishr bn numayrin | Bishr ibn Numayr al-Qushayri | Accused of Lying |
yaḥyá bn al-‘alā’ | Yahya ibn al-'Ala' al-Bajali | Accused of fabrication, Abandoned in Hadith |
‘abd al-razzāq | Abd al-Razzaq ibn Hammam al-Himyari | Trustworthy Haafiz |
al-ḥasan bn abī al-rabī‘ al-jurjānī | Al-Hasan ibn Abi al-Rabi' al-Jurjani | Saduq Hasan al-Hadith |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ | صفوان بن أمية القرشي | صحابي |
يَزِيدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ | يزيد بن عبد الله المكي | مجهول الحال |
مَكْحُولًا | مكحول بن أبي مسلم الشامي | ثقة فقيه كثير الإرسال |
بِشْرَ بْنَ نُمَيْرٍ | بشر بن نمير القشيري | متهم بالكذب |
يَحْيَى بْنُ الْعَلَاءِ | يحيى بن العلاء البجلي | متهم بالوضع, متروك الحديث |
عَبْدُ الرَّزَّاقِ | عبد الرزاق بن همام الحميري | ثقة حافظ |
الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ الْجُرْجَانِيُّ | الحسن بن أبي الربيع الجرجاني | صدوق حسن الحديث |
Sunan Ibn Majah 2613
Safwan bin Umayyah (رضي الله تعالى عنه) narrated that they were with the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and Amr bin Murrah came and said, ‘O Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم), Allah (جَلَّ ذُو) has decreed that I be doomed, and He has not guided me to earn a living except by beating my tambourine with my hand. Give me permission to sing without doing anything immoral.’ The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘I will not give you permission, or honor you nor give you, what you want. You are lying, O enemy of Allah. Allah (جَلَّ ذُو) has granted you a good, lawful provision, but you have chosen the provision that Allah (جَلَّ ذُو) has forbidden to you instead of that which He has permitted. If I had warned you before, I would have done such and such to you. Get away from me and repent to Allah (جَلَّ ذُو). If you do that again, after this warning, I will give you a painful beating and shave your head, to make an example of you, and I will banish you from among your people, and tell the young men of Al-Madinah to come and take your goods. Amr stood up, suffering grief and humiliation that is known only to Allah (جَلَّ ذُو). When he went away, the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘those sinners, whoever among them dies without having repented, Allah (جَلَّ ذُو) will gather him on the Day of Resurrection just as he was in this world, effeminate and naked, with not even a piece of cloth to conceal him from the people. Every time he gets up, he will fall to the ground.’
Grade: Da'if
صفوان بن امیہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہم لوگ رسول اللہ ﷺ کے پاس تھے کہ عمرو بن مرہ نے آ کر کہا: اللہ کے رسول! اللہ نے میرے مقدر میں بدنصیبی لکھ دی ہے، اور میرے لیے سوائے اپنی ہتھیلی سے دف بجا کر روزی کمانے کا کوئی اور راستہ نہیں، لہٰذا آپ مجھے ایسا گانا گانے کی اجازت دیجئیے جس میں فحش اور بےحیائی کی باتیں نہ ہوں، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: میں نہ تو تمہیں اس کی اجازت دوں گا، نہ تمہاری عزت کروں گا، اور نہ تمہاری آنکھ ہی ٹھنڈی کروں گا، اے اللہ کے دشمن! تم نے جھوٹ کہا، اللہ تعالیٰ نے تمہیں پاکیزہ حلال روزی عطا کی تھی، لیکن تم نے اللہ تعالیٰ کی حلال کی ہوئی روزی کو چھوڑ کر اس کی حرام کی ہوئی روزی کو منتخب کیا، اگر میں نے تم کو اس سے پہلے منع کیا ہوتا تو ( آج اجازت طلب کرنے پر ) تجھے سزا دیتا، اور ضرور دیتا، میرے پاس سے اٹھو، اور اللہ تعالیٰ سے توبہ کرو، سنو! اگر تم نے اب منع کرنے کے بعد ایسا کیا تو میں تمہاری سخت پٹائی کروں گا، تمہارے سر کو مثلہ کر کے منڈوا دوں گا، تمہیں تمہارے اہل و عیال سے الگ کر دوں گا، اور اہل مدینہ کے نوجوانوں کے لیے تمہارے مال و اسباب کو لوٹنا حلال کر دوں گا ۔ یہ سن کر عمرو اٹھا، اس کی ایسی ذلت و رسوائی ہوئی کہ اللہ تعالیٰ ہی اسے جانتا ہے، جب وہ چلا گیا تو نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: یہ لوگ گنہگار ہیں، ان میں سے جو بلا توبہ کیے مر گیا، اللہ اسے قیامت کے روز اسی حالت میں اٹھائے گا جس حالت میں وہ دنیا میں مخنث اور عریاں تھا، اور وہ کپڑے کے کنارے سے بھی اپنا ستر نہیں چھپا سکے گا، جب جب کھڑا ہو گا گر پڑے گا۔
Sufwan bin Umayya (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke hum log Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass the ke Amr bin Murra ne a kar kaha: Allah ke Rasool! Allah ne mere muqaddar mein badnaseebi likh di hai, aur mere liye siwaye apni hatheli se daf baja kar rozi kamane ka koi aur rasta nahi, lehaza aap mujhe aisa gana gane ki ijazat dijiye jis mein fahesh aur behayai ki baatein na hon, Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: main na to tumhein is ki ijazat dunga, na tumhari izzat krunga, aur na tumhari aankh hi thandhi krunga, ae Allah ke dushman! tum ne jhoot kaha, Allah Ta'ala ne tumhein pakeeza halal rozi ata ki thi, lekin tum ne Allah Ta'ala ki halal ki hui rozi ko chhod kar us ki haram ki hui rozi ko muntakhib kiya, agar main ne tum ko is se pehle mana kiya hota to ( aaj ijazat talab karne par ) tumhe saza deta, aur zarur deta, mere pass se utho, aur Allah Ta'ala se tauba karo, suno! agar tum ne ab mana karne ke baad aisa kiya to main tumhari sakht pattai krunga, tumhare sar ko misla kar ke mundwa dunga, tumhein tumhare ahl o ayyal se alag kar dunga, aur ahl Madina ke naujawanon ke liye tumhare mal o asbab ko lootna halal kar dunga. yeh sun kar Amr utha, is ki aisi zillat o ruswai hui ke Allah Ta'ala hi use janta hai, jab woh chala gaya to Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: yeh log gunahgar hain, in mein se jo bila tauba kiye mar gaya, Allah usse qayamat ke roz usi halat mein uthayega jis halat mein woh duniya mein mukhnis aur aryan tha, aur woh kapde ke kinare se bhi apna satr nahi chhupa sakega, jab jab khada hoga gir padega.
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ الْجُرْجَانِيُّ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ الْعَلَاءِ، أَنَّهُ سَمِعَ بِشْرَ بْنَ نُمَيْرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ مَكْحُولًا، يَقُولُ: إِنَّهُ سَمِعَ يَزِيدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّهُ سَمِعَ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ، قَالَ: كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَاءَ عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ قَدْ كَتَبَ عَلَيَّ الشِّقْوَةَ فَمَا أُرَانِي أُرْزَقُ إِلَّا مِنْ دُفِّي بِكَفِّي، فَأْذَنْ لِي فِي الْغِنَاءِ فِي غَيْرِ فَاحِشَةٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَا آذَنُ لَكَ وَلَا كَرَامَةَ وَلَا نُعْمَةَ عَيْنٍ كَذَبْتَ أَيْ عَدُوَّ اللَّهِ لَقَدْ رَزَقَكَ اللَّهُ طَيِّبًا حَلَالًا فَاخْتَرْتَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْكَ مِنْ رِزْقِهِ مَكَانَ مَا أَحَلَّ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَكَ مِنْ حَلَالِهِ، وَلَوْ كُنْتُ تَقَدَّمْتُ إِلَيْكَ لَفَعَلْتُ بِكَ وَفَعَلْتُ، قُمْ عَنِّي وَتُبْ إِلَى اللَّهِ، أَمَا إِنَّكَ إِنْ فَعَلْتَ بَعْدَ التَّقْدِمَةِ إِلَيْكَ ضَرَبْتُكَ ضَرْبًا وَجِيعًا، وَحَلَقْتُ رَأْسَكَ مُثْلَةً، وَنَفَيْتُكَ مِنْ أَهْلِكَ وَأَحْلَلْتُ سَلَبَكَ نُهْبَةً لِفِتْيَانِ أَهْلِ الْمَدِينَةِ فَقَامَ عَمْرٌو وَبِهِ مِنَ الشَّرِّ وَالْخِزْيِ مَا لَا يَعْلَمُهُ إِلَّا اللَّهُ. فَلَمَّا وَلَّى قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: هَؤُلَاءِ الْعُصَاةُ مَنْ مَاتَ مِنْهُمْ بِغَيْرِ تَوْبَةٍ حَشَرَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَمَا كَانَ فِي الدُّنْيَا مُخَنَّثًا عُرْيَانًا لَا يَسْتَتِرُ مِنَ النَّاسِ بِهُدْبَةٍ كُلَّمَا قَامَ صُرِعَ .