21.
The Chapters on Blood Money
٢١-
كتاب الديات
33
Chapter: One Who Offers Protection To A Man Then Kills Him
٣٣
باب مَنْ أَمِنَ رَجُلاً عَلَى دَمِهِ فَقَتَلَهُ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
sulaymān bn ṣuradin | Sulayman ibn Sard al-Khuza'i | Companion |
rifā‘ah | Rafa'a bin Shadad Al-Bajali | Trustworthy |
abī ‘ukkāshah | Abu Akasha al-Hamdani | Unknown |
abū laylá | Abdullah ibn Maysara al-Harithi | Weak in Hadith |
wakī‘un | Wakee' ibn al-Jarrah al-Ra'asi | Trustworthy Hafez Imam |
‘alī bn muḥammadin | Ali ibn Muhammad al-Kufi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
سُلَيْمَانَ بْنِ صُرَدٍ | سليمان بن صرد الخزاعي | صحابي |
رِفَاعَةَ | رفاعة بن شداد البجلي | ثقة |
أَبِي عُكَّاشَةَ | أبو عكاشة الهمداني | مجهول |
أَبُو لَيْلَى | عبد الله بن ميسرة الحارثي | ضعيف الحديث |
وَكِيعٌ | وكيع بن الجراح الرؤاسي | ثقة حافظ إمام |
عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ | علي بن محمد الكوفي | ثقة |
Sunan Ibn Majah 2689
It was narrated that Rifa'ah said: “I entered upon Mukhtar in his palace and he said: 'Jibril has just left me.' Nothing stopped me from striking his neck (i.e, killing him) but a Hadith that I heard from Sulaiman bin Surad, according to which the Prophet (ﷺ) said: 'If a man trusts you with his life, then do not kill him.' That is what stopped me.”
Grade: Da'if
رفاعہ کہتے ہیں کہ میں مختار ثقفی کے پاس اس کے محل میں گیا، تو اس نے کہا: جبرائیل ابھی ابھی میرے پاس سے گئے ہیں ۱؎، اس وقت اس کی گردن اڑا دینے سے صرف اس حدیث نے مجھے باز رکھا جو میں نے سلیمان بن صرد رضی اللہ عنہ سے سنی تھی کہ نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: جب کوئی شخص تم سے جان کی امان میں ہو تو اسے قتل نہ کرو، تو اسی بات نے مجھے اس کو قتل کرنے سے روکا ۔
Rafa'a kehte hain ke main Mukhtar-e-Thaqfi ke paas us ke mahal mein gaya, to us ne kaha: Jibraeel abhi abhi mere paas se gaye hain 1؎, is waqt us ki gardan uda dene se sirf is hadees ne mujhe baaz rakha jo maine Sulaiman bin Sard (رضي الله تعالى عنه)u se suni thi ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: jab koi shakhs tum se jaan ki aman mein ho to usse qatl na karo, to usi baat ne mujhe us ko qatl karne se roka.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا أَبُو لَيْلَى، عَنْ أَبِي عُكَّاشَةَ، عَنْ رِفَاعَةَ، قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى الْمُخْتَارِ فِي قَصْرِهِ، فَقَالَ: قَامَ جِبْرَائِيلُ مِنْ عِنْدِيَ السَّاعَةَ فَمَا مَنَعَنِي مِنْ ضَرْبِ عُنُقِهِ إِلَّا حَدِيثٌ سَمِعْتُهُ مِنْ سُلَيْمَانَ بْنِ صُرَدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: إِذَا أَمِنَكَ الرَّجُلُ عَلَى دَمِهِ فَلَا تَقْتُلْهُ فَذَاكَ الَّذِي مَنَعَنِي مِنْهُ.