33.
Etiquette
٣٣-
كتاب الأدب
54
Chapter: The Virtue of (saying) None has the right to be Worshipped but Allah
٥٤
باب فَضْلِ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
su‘dá al-murrīyah | Sa'di bint 'Awf al-Murriyyah | Companion |
yaḥyá bn ṭalḥah | Yahya ibn Talha al-Qurashi | Trustworthy |
al-sha‘bī | Amir Al-Sha'bi | Trustworthy |
ismā‘īl bn abī khālidin | Isma'il ibn Abi Khalid al-Bajali | Trustworthy, Upright |
mis‘arin | Ma'sar bin Kidam Al-Amiri | Trustworthy, Sound |
muḥammad bn ‘abd al-wahhāb | Muhammad ibn Abd al-Wahhab al-Sakkari | Thiqah (Trustworthy) |
hārūn bn isḥāq al-hamdānī | Harun ibn Ishaq al-Hamdani | Trustworthy |
Sunan Ibn Majah 3795
Yahya bin Talha narrated that his mother Su'da Al-Murriyyah (رضي الله تعالى عنها) said that Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) passed by Talhah (رضي الله تعالى عنه), after the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) had died, and asked, ‘why do you look so sad? Are you upset because your cousin has been appointed leader?’ He said, ‘no, but I heard the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) say, ‘I know a word which no one says at the time of death, but it will be light in his record of deeds, and his body and soul will find comfort in it at the time of death,’ but I did not ask him about it before he died.’ He (Umar -رضي الله تعالى عنه) said, ‘I know what it is. It is what he wanted his uncle (Abu Talib -رضي الله تعالى عنه) to say, and if he had known anything that would be more effective in saving him, he would have told him to say it.’
Grade: Sahih
سعدیٰ مریہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ رسول اللہ ﷺ کی وفات کے بعد عمر رضی اللہ عنہ طلحہ رضی اللہ عنہ کے پاس گزرے، تو انہوں نے پوچھا کہ کیا وجہ ہے کہ میں تم کو رنجیدہ پاتا ہوں؟ کیا تمہیں اپنے چچا زاد بھائی ( ابوبکر رضی اللہ عنہ ) کی خلافت گراں گزری ہے؟، انہوں نے کہا: نہیں، لیکن میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا ہے: میں ایک بات جانتا ہوں اگر کوئی اسے موت کے وقت کہے گا تو وہ اس کے نامہ اعمال کا نور ہو گا، اور موت کے وقت اس کے بدن اور روح دونوں اس سے راحت پائیں گے ، لیکن میں یہ کلمہ آپ سے دریافت نہ کر سکا یہاں تک کہ آپ کی وفات ہو گئی، عمر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ میں اس کلمہ کو جانتا ہوں، یہ وہی کلمہ ہے جو آپ ﷺ نے اپنے چچا ( ابوطالب ) سے مرتے وقت پڑھنے کے لیے کہا تھا، اور اگر آپ کو اس سے بہتر اور باعث نجات کسی کلمہ کا علم ہوتا تو وہی پڑھنے کے لیے فرماتے ۔
Sadi Mariah ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki wafat ke baad Umar (رضي الله تعالى عنه) Talhah (رضي الله تعالى عنه) ke pas guzre, to unhon ne poocha ke kya wajah hai ke main tum ko ranjida pata hoon? Kya tumhein apne chacha zad bhai ( Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ) ki khilafat gran guzri hai?, unhon ne kaha: nahin, lekin main ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko farmate huye suna hai: main ek bat janta hoon agar koi usse mout ke waqt kahega to woh uske nama e amal ka noor hoga, aur mout ke waqt uske badan aur ruh dono is se rahat painge, lekin main yeh kalam aap se dar-yaft nah kar saka yahaan tak ke aap ki wafat ho gayi, Umar (رضي الله تعالى عنه) ne kaha ke main is kalam ko janta hoon, yeh wahi kalam hai jo aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apne chacha ( Abu Talib ) se marte waqt padhne ke liye kaha tha, aur agar aap ko is se behtar aur bais e nijat kisi kalam ka ilm hota to wahi padhne ke liye farmate 1؎.
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْحَاق الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، عَنْ مِسْعَرٍ عَنْ إِسْمَاعِيل بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْالشَّعْبِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أُمِّهِ سُعْدَى الْمُرِّيَّةِ، قَالَتْ: مَرَّ عُمَرُ بِطَلْحَةَ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: مَا لَكَ مُكتَئِبًا أَسَاءَتْكَ إِمْرَةُ ابْنِ عَمِّكَ؟ قَالَ: لَا، وَلَكِنْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: إِنِّي لَأَعْلَمُ كَلِمَةً لَا يَقُولُهَا أَحَدٌ عِنْدَ مَوْتِهِ، إِلَّا كَانَتْ نُورًا لِصَحِيفَتِهِ، وَإِنَّ جَسَدَهُ وَرُوحَهُ لَيَجِدَانِ لَهَا رَوْحًا عِنْدَ الْمَوْتِ ، فَلَمْ أَسْأَلْهُ حَتَّى تُوُفِّيَ، قَالَ: أَنَا أَعْلَمُهَا هِيَ الَّتِي أَرَادَ عَمَّهُ عَلَيْهَا، وَلَوْ عَلِمَ أَنَّ شَيْئًا أَنْجَى لَهُ مِنْهَا لَأَمَرَهُ.